"للمدرسة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • l'École nationale
        
    • National School
        
    • 'Ecole nationale
        
    • 'École nationale de
        
    Le programme de l'École nationale de la magistrature comporte désormais une formation de base et une formation continue sur la question de la traite des êtres humains. UN وأُدرج التدريب الأولي والمستمر بشأن الاتجار بالبشر في المناهج الدراسية للمدرسة الوطنية للقضاة.
    19911993 Faculté d'administration publique de l'École nationale d'études politiques et administratives de Bucarest UN كلية الإدارة العامة التابعة للمدرسة الوطنية للدراسات السياسية والإدارية في بوخارست
    1970-1976 Secrétaire général de l'École nationale de la magistrature. UN 1970-1976 السكرتير العام للمدرسة الوطنية للقضاء.
    1970-1976 Secrétaire générale de l'École nationale de la magistrature UN ١٩٧٠-١٩٧٦ السكرتير العام للمدرسة الوطنية للقضاء؛
    Tous les pouvoirs publics (et le grand public en général) peuvent avoir accès au programme par le biais de l'école virtuelle de la National School of Government. Le Ministère de la justice et la National School of Government militent d'ailleurs sans compter en faveur du programme. UN والحزمة متاحة لجميع السلطات العامة (والجمهور بصفة عامة) من خلال " المدرسة الافتراضية " التابعة للمدرسة الوطنية للحكومة وتقوم وزارة العدل والمدرسة الوطنية للحكومة بترويجها على نطاق واسع.
    Participation au séminaire international organisé par la section internationale de l'Ecole nationale de la magistrature de Paris portant sur la propriété industrielle. UN - شارك في الندوة الدولية المعنية بالملكية الصناعية، التي نظمها القسم الدولي التابع للمدرسة الوطنية للقضاء في باريس.
    1970-1976 Secrétaire général de l'École nationale de la magistrature. UN 1970-1976 الأمين العام للمدرسة الوطنية للقضاء.
    Ainsi, le Ministère de la justice a lancé une campagne de diffusion immédiatement après la ratification du Pacte et des séminaires ont été organisés par le Service de formation de l'École nationale de la magistrature en 2000 et 2001. UN وتشمل هذه التدابير حملة نشر المعلومات التي قامت بها وزارة العدل فور التصديق على العهد، والحلقات الدراسية التي نظمتها إدارة التدريب التابعة للمدرسة الوطنية للقضاة في عامي 2000 و 2001.
    Après des études secondaires classiques, est administrateur breveté de l'École nationale de la France d'outremer UN - عمل، بعد إنهائه الدراسات الثانوية العامة، مديراً مجازاً للمدرسة الوطنية لأقاليم فرنسا فيما وراء البحار
    En décembre 1981, après avoir soutenu avec succès un mémoire sur la procédure administrative non contentieuse, il a obtenu le diplôme du cycle supérieur de l'École nationale d'administration. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1981، حصل السيد زهيد على دبلوم السلك العالي للمدرسة الوطنية للإدارة بعد أن ناقش رسالة تخرّج حول موضوع الإجراءات الإدارية غير القضائية.
    Des cours sur les droits de l'homme figurent dans le programme d'études de l'École nationale de la magistrature, et il a été organisé à l'intention des membres de l'appareil judiciaire de nombreux séminaires de formation. UN ويتضمن البرنامج الدراسي للمدرسة الوطنية للقضاة مقررات ذات صلة بحقوق الإنسان بينما نُظم عدد كبير من الحلقات التدريبية لفائدة أعضاء السلطة القضائية.
    Participation active, en collaboration avec le CICR, à l'initiation et l'introduction de l'enseignement d'un cours de droit international humanitaire dans le programme officiel de l'École nationale d'administration (ENA) et de la faculté des sciences juridiques et politiques de l'Université de Bamako UN مشاركة فعالة، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، في بدء تدريس مادة القانون الإنساني الدولي ضمن البرنامج الرسمي للمدرسة الوطنية للإدارة وكلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة باماكو.
    Actuellement et depuis juillet 1998, Directeur de l'École nationale de la magistrature, laquelle est en charge de la formation initiale des futurs juges et procureurs, ainsi que de la formation continue des magistrats en exercice. UN - يعمل حاليا ومنذ تموز/يوليه 1998، مديرا للمدرسة الوطنية للقضاء التي تتولى التدريب الأولي للقضاة والمدعين العامين المقبلين على العمل، وكذا التدريب المستمر للقضاة الممارسين.
    Participation active, en collaboration avec le CICR, à l'initiation et à l'introduction de l'enseignement d'un cours de droit international humanitaire dans le programme officiel de l'École nationale d'administration (ENA) et de la faculté des sciences juridiques et politiques de l'Université de Bamako UN 1997-2000 مشاركة فعالة، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في بدء تدريس درس في القانون الدولي الإنساني ضمن البرنامج الرسمي للمدرسة الوطنية للإدارة وكلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة باماكو.
    Le mécanisme pour l'égalité des sexes créé au Ministère de l'intérieur a abordé les questions relatives à l'examen d'entrée dans la police pour les postes de responsabilité, la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les débats relatifs à la loi organique policière ainsi que l'intégration des questions liées aux femmes dans le programme de l'École nationale de police. UN وتناول المنتدى المرجعي للقضايا الجنسانية مواضيع تتعلق بامتحان الدخول لتقلد مناصب تنفيذية في جهاز الشرطة، ومراعاة المنظور الجنساني في مناقشة القانون الأساسي لجهاز الشرطة، إضافة إلى إدماج القضايا الجنسانية في المنهج التعليمي للمدرسة الوطنية للشرطة.
    L'Équateur a signalé qu'il détenait cinq mines de moins qu'en 2012, lesquelles ont été utilisées dans le cadre d'un stage de formation dispensé à l'École nationale de déminage. UN 16- وأبلغت إكوادور عن احتفاظها بعدد من الألغام يقل عن العدد المُبلّغ عنه في عام 2012 بخمسة ألغام استُخدمت في دورة تدريبية للمدرسة الوطنية لإزالة الألغام.
    Sont également organisées annuellement: 1) une Saison de l'Orchestre symphonique de l'El Salvador, avec la participation de musiciens internationaux invités; 2) une Saison annuelle du Chœur national; et 3) une Saison de l'École nationale de danse, à l'époque de Noël. UN وهو يدير كذلك عدداً من المواسم السنوية: (1) الأوركسترا السيمفوني للسلفادور، بمشاركة موسيقيين دوليين مدعوين؛ (2) الجوقة الوطنية؛ (3) موسم أعياد الميلاد للمدرسة الوطنية للرقص.
    866. Dans cette optique, et dans le cadre des objectifs et des domaines d'intervention du CONACULTA, on a inauguré, en décembre 2003, le nouveau siège de l'École nationale de conservation, de restauration et de muséographie (ENCRyM). . UN 866- وفي ذلك السياق وفي إطار أهداف المجلس الوطني للثقافة والفنون (كوناكولتا) وخطط عمله فإن المقر الرئيسي للمدرسة الوطنية للحفظ والترميم وعلوم المتاحف افتتحت في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    À titre d'exemple, la promotion 2005-2007 du cycle III de l'École nationale d'administration de Lomé (option diplomatie) ne comptait qu'une seule femme sur un effectif total de quinze (15) personnes. UN فعلى سبيل المثال، لم تشمل دفعة الفترة 2005-2007 من الدورة الثالثة للمدرسة الوطنية للإدارة في لومي (الخيار الدبلوماسي) سوى امرأة واحدة فقط من أصل خمسة عشر (15) طالباً.
    Toutes les autorités publiques (et le grand public en général) peuvent avoir accès au programme par le biais de l'école virtuelle de la National School of Government. UN والحزمة متاحة لجميع السلطات العامة (والجمهور بصفة عامة) من خلال " المدرسة الافتراضية " التابعة للمدرسة الوطنية للحكومة وتقوم وزارة العدل والمدرسة الوطنية بترويجها على نطاق واسع.
    Centre d'intérêt pédagogique, la prison reçoit les élèves cadres de l'Ecole nationale des assistants et éducateurs sociaux (ENAES), de l'Ecole nationale d'administration et magistrature (ENAM), du Centre de formation des magistrats, des élèves des écoles publiques tel le Collège de la cathédrale, etc.; UN مركز له اهتمامات تربوية، يستقبل السجن الطلاب الموظفين التابعين للمدرسة الوطنية للمساعدين والمربين الاجتماعيين، والمدرسة الوطنية لﻹدارة والقضاء، ومركز تدريب رجال القضاء، وطلاب المدارس العامة مثل مدرسة الكاتدرائية، الخ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more