"للمديرية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • la Direction nationale
        
    vi) Programme agricole de la Direction nationale pour l'emploi UN ' ٦ ' البرنامج الزراعي التابع للمديرية الوطنية للتوظيف
    Au cours de la période considérée, le programme agricole de la Direction nationale pour l'emploi a permis de revitaliser des projets agricoles qui étaient au point mort et d'accroître ainsi la production vivrière et de créer des emplois dans le secteur agricole. UN شمل البرنامج الزراعي التابع للمديرية الوطنية للتوظيف خلال الفترة المستعرضة إصلاح المشاريع الزراعية القديمة، وزيادة الانتاج الزراعي وتوفير العمالة في القطاع الزراعي.
    Les victimes d'actes de torture peuvent présenter des plaintes à un département spécialisé de la Direction nationale des enquêtes pénales. UN وبإمكان ضحايا التعذيب على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أن يرفعوا شكاوى إلى الإدارة المتخصصة التابعة للمديرية الوطنية للتحقيق الجنائي.
    Appui fourni à la Direction nationale de la prévention des conflits communautaires pour l'établissement de règles, politiques et procédures d'alerte rapide et de prévention des conflits respectueuses des droits de l'homme et tenant compte de la problématique hommes-femmes UN تقديم الدعم للمديرية الوطنية لمنع نشوب النزاعات المجتمعية، بشأن وضع مجموعة قواعد وسياسات وإجراءات للإنذار المبكر ولمنع نشوب النزاعات، بما يتماشى مع مبادئ حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Responsable du suivi des engagements et des relations institutionnelles de la Direction nationale avec les organisations internationales, les organismes de coopération, la société civile et les autres institutions de l'État concernées par la lutte contre la corruption. UN مسؤول عن متابعة العلاقات المؤسسية للمديرية الوطنية للملاحقة القضائية للفساد في الإدارة مع المنظمات الدولية ووكالات التعاون والمجتمع المدني ومؤسسات الدولة الأخرى في مجال مكافحة الفساد.
    Copie de la base de données gérée par la Direction nationale de la navigabilité aérienne, qui contient des renseignements sur tous les aéronefs immatriculés dans le pays et sur leurs propriétaires. UN نسخة من القاعدة التي يديرها المكتب الوطني لتسجيل الطائرات التابع للمديرية الوطنية للصلاحية للطيران، والتي تتضمن بيانات عن جميع الطائرات المسجلة في البلاد ومالكيها.
    Le projet de loi organique concernant la Direction nationale de la protection civile a également été transmis au groupe de travail concerné, pour qu'il l'étudie et le transmette au nouveau gouvernement pour examen. UN وتم كذلك عرض مشروع قانون أساسي للمديرية الوطنية للحماية المدنية على الفريق العامل في مديرية أمن المباني العامة لمناقشته وتقديمه إلى الحكومة الجديدة للنظر فيه
    Le programme de perfectionnement professionnel approfondi de la police équatorienne est dispensé par 126 éducateurs aux droits de l'homme du Département des droits de l'homme de la Direction nationale de l'enseignement de la Police nationale. UN ويقدم 126 مدرِّباً في مجال حقوق الإنسان من إدارة الشرطة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للمديرية الوطنية للتثقيف في إكوادور برنامج التطوير المهني المستمر للشرطة.
    17. Il incombe principalement à la Direction nationale technique et de prévention du Sous-Secrétariat aux droits de l'homme et aux droits sociaux de connaître de tous les aspects juridiques et administratifs ayant trait aux droits de l'homme. UN ٧١- وتعود للمديرية الوطنية التقنية للوقاية، التابعة ﻷمانة حقوق الانسان والحقوق الاجتماعية، المسؤولية اﻷولية في النظر في جميع الجوانب القانونية والادارية المتعلقة بحقوق الانسان.
    Il convient de souligner qu'il fait partie du Comité pour l'admissibilité des réfugiés (CEPARE) qui relève de la Direction nationale des migrations. UN وفي هذا الشأن، تجدر الاشارة إلى أن هذا المكتب يضم لجنة قبول طلبات اللاجئين )CEPARE( التابع للمديرية الوطنية للهجرات.
    c) Le Bureau du procureur (attaché à la Direction nationale); UN (ج) ومكتب النائب العام (التابع للمديرية الوطنية
    Réunions ont été tenues sur l'élaboration de projets de loi et de décret, y compris la loi sur la sécurité nationale, la loi sur la défense nationale, la loi sur la sécurité intérieure, la loi sur la protection des civils, la loi organique concernant la Direction nationale de la protection civile et le décret relatif à l'Institut de défense nationale. UN اجتماعا عُقدت بشأن إعداد مشاريع القوانين والمراسيم، بما في ذلك قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع الوطني، وقانون الأمن الداخلي، وقانون الحماية المدنية، والقانون الأساسي للمديرية الوطنية للحماية المدنية، والمرسوم بقانون معهد الدفاع الوطني.
    La loi sur la protection des civils, les lois organiques concernant la Direction nationale de la protection civile et la Direction nationale de la sécurité des bâtiments publics, la loi sur la Commission de coordination des opérations transfrontières, la loi de programmation militaire et le statut des militaires sont toujours en cours d'élaboration. UN لصياغة قانون للحماية المدنية، والقانونين الأساسيين للمديرية الوطنية للحماية المدنية والمديرية الوطنية لأمن المباني العامة، وقانون تنسيق العمليات الحدودية، وقانون البرنامج العسكري، والنظام العسكري الأساسي للقوات المسلحة التيمورية.
    Des consultations ont été menées, le 20 juin, avec les parties prenantes du pays concernées, à propos des grandes questions dont traite la loi-décret organique concernant la Direction nationale de la sécurité des bâtiments publics; UN وفي 20 حزيران/يونيه، أجريت مع أصحاب المصلحة المعنيين استشارة بشأن المسائل الرئيسية المتصلة بصياغة القانون الأساسي بمرسوم للمديرية الوطنية لأمن المباني العامة؛
    La nomination de l'ancien Ministre de l'intérieur, Bismillah Khan Mohammadi, au poste de Ministre de la défense, la promotion d'un haut fonctionnaire du Ministère de l'intérieur, le général Mujtaba Patang, au rang de Ministre, et la nomination de l'ancien Ministre des affaires tribales, Assadullah Khaled, au poste de Directeur général de la Direction nationale de la sécurité, ont été confirmées. UN وثُبّت بسم الله خان محمدي، وزير الداخلية السابق، وزيرا للدفاع؛ ورقي الجنرال باتانغ مجتبى، وهو مسؤول كبير في وزارة الداخلية، إلى رتبة وزير، وتمت الموافقة على تعيين أسد الله خالد، وزير الشؤون القبلية السابق، مديرا عاما للمديرية الوطنية للأمن.
    Aussi bien la Commission que la MANUA avaient eu des difficultés à accéder à la Direction nationale de la sécurité et aux lieux de détention du Ministère de l'intérieur. UN وما فتئ الوصول إلى مرافق الاحتجاز التابعة للمديرية الوطنية للأمن ووزارة الداخلية يتسم بالإشكال بالنسبة للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    L'État partie devrait préciser quelles sont les relations qui existent entre la Direction nationale de vulgarisation rurale et le Ministère de l'agriculture et du développement rural et indiquer si la Direction nationale de vulgarisation rurale a ouvert des bureaux régionaux dans les zones rurales. UN 40 - واستطردت قائلة إن الدولة الطرف ينبغي أن توضح العلاقة بين المديرية الوطنية للإرشاد الريفي ووزارة الزراعة والتنمية الريفية وتبين هل للمديرية الوطنية مكاتب إقليمية في المناطق الريفية.
    Conformément aux objectifs généraux de la Direction nationale du travail, la Division de la négociation collective s'efforce d'assurer la justice et la paix sociale dans les relations de travail collectives. UN - واستكمالا للأهداف العامة للمديرية الوطنية للعمل، تعمل شعبة التفاوض الجماعي على تحقيق العدالة والسلام الاجتماعي في بيئة علاقات العمل الجماعية.
    Les attaques dans le centre de Kaboul (le 6 décembre, un attentat-suicide a grièvement blessé le Directeur général de la Direction nationale de la sécurité, et des attaques complexes ont été perpétrées contre le siège de la Direction générale le 16 janvier et contre la police de la circulation le 21 janvier) ont largement mobilisé l'attention. UN 19 - ووجه قدر كبير من الاهتمام للهجمات التي شهدها وسط كابل، والتي تمثلت في هجوم انتحاري وقع في 6 كانون الأول/ديسمبر وأصاب بجراح خطيرة المدير العام للمديرية الوطنية للأمن، إلى جانب هجمات مركَّبة على مقر المديرية في 16 كانون الثاني/يناير وعلى مقر شرطة المرور في 21 كانون الثاني/يناير.
    Conformément aux données du Commandement général, de la Direction nationale du plan et des opérations, les données relatives à la violence domestique et/ou familiale, enregistrées de janvier à septembre 2012 à l'échelon national, sont les suivantes : UN 94 - وورد في بيانات القيادة العامة للمديرية الوطنية للتخطيط والعمليات أن سجل البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي و/أو العائلي على الصعيد الوطني، في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2012، هو على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more