"للمديونية" - Translation from Arabic to French

    • l'endettement
        
    • dette
        
    • d'endettement
        
    • passif
        
    Cette situation extrêmement pénible contribue fortement à l'endettement extérieur des pays en développement. UN وهذا الوضع المؤلم إلى أقصى حد هو السبب الرئيسي للمديونية الخارجية للبلدان النامية.
    Les efforts devraient porter sur une élimination des causes structurelles de l'endettement. UN وينبغي بذل الجهود اللازمة لإزالة الأسباب الهيكلية للمديونية.
    De plus, par suite de la mondialisation et de la propagation de la crise financière, l'endettement a pris une nouvelle dimension qui pose des problèmes de liquidité. UN ونتيجة للعولمة واﻷزمة المالية اﻵخذة في الانتشار، أضيف بعد جديد للمديونية اشتمل على مشكلات تتعلق بالسيولة.
    Elle lui était reconnaissante de son action à l'appui de l'étude d'une définition acceptée au plan international de la dette illégitime. UN وأعربت الهند عن ارتياحها لجهود النرويج في دعم العمل على وضع تعريف مقبول دولياً للمديونية غير المشروعة.
    De plus, la mondialisation et la propagation des crises financières ont aggravé le problème de la dette extérieure, notamment en suscitant des problèmes de liquidités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العولمة والاضطراب المالي المنتشر، قد أضافا بعدا جديدا للمديونية الخارجية، بما في ذلك مشاكل السيولة.
    Les deux principaux facteurs à cet égard sont un niveau élevé d'endettement et l'instabilité des recettes en devises, notamment dans les pays fortement dépendants d'un petit nombre de produits d'exportation. UN وأهم عاملين يحدّان من اجتذاب المستثمرين هما: المستويات العالية للمديونية وعدم استقرار المكتسبات من العملات الأجنبية.
    On devrait revenir à un niveau d'endettement normal en 2000. UN ومن المتوقع أن يعود الأمر إلى المستويات العادية للمديونية في عام 2000.
    La CNUCED devrait continuer à étudier et proposer des stratégies en vue de régler durablement le problème de la dette extérieure des pays en développement, en s’attachant à supprimer les causes structurelles de l’endettement. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد بحث واقتراح استراتيجيات ترمي إلى الوصول إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، على أن يتناول الحل كذلك إزالة اﻷسباب الهيكلية للمديونية.
    l'endettement ayant une forte incidence sur le développement, ces deux questions ne sauraient être examinées séparément. UN وبما أن للمديونية تاثيراً كبيراً على التنمية، فلا يمكن دراسة المسألتين بمعزل إحداهما عن اﻷخرى.
    De surcroît, les dépenses médicales imprévues sont la deuxième cause la plus importante de l'endettement rural. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النفقات الطبية غير المتوقعة تُعد ثاني أكبر سبب للمديونية الريفية.
    Ce dernier facteur devrait d'ailleurs être affecté d'un coefficient plus grand, pour mieux refléter l'impact considérable de l'endettement sur la capacité de paiement de pays qui, comme l'Algérie, consacrent l'essentiel de leurs recettes d'exportation au service de la dette. UN وينبغي أيضا أن يفرد لهذا العامل اﻷخير معامل أكبر، حتى يعكس اﻷثر الكبير للمديونية على القدرة على الدفع لدى البلدان التي تخصص، كما هو اﻷمر بالنسبة للجزائر، معظم عائدات صادراتها لخدمة الدين.
    La CNUCED devrait continuer à étudier et proposer des stratégies en vue de régler durablement le problème de la dette extérieure des pays en développement, en s'attachant à supprimer les causes structurelles de l'endettement. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد بحث واقتراح استراتيجيات ترمي إلى الوصول إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، على أن يتناول الحل كذلك إزالة الأسباب الهيكلية للمديونية.
    La CNUCED devrait continuer à étudier et proposer des stratégies en vue de régler durablement le problème de la dette extérieure des pays en développement, en s'attachant à supprimer les causes structurelles de l'endettement. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد بحث واقتراح استراتيجيات ترمي إلى الوصول إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، على أن يتناول الحل كذلك إزالة الأسباب الهيكلية للمديونية.
    De nombreuses initiatives ont été prises pour faire face au fardeau de la dette dans le cadre de la politique anticipative adoptée par le Gouvernement dans ce domaine, notamment les suivantes: UN ولمواجهة ثقل المديونية فقد اتخذت عدة مبادرات، في إطار سياسة التدبير النشيط للمديونية التي انتهجتها الحكومة، ومنها:
    Toutefois, le chiffre exact de la dette extérieure iraquienne ne peut être déterminé qu'après discussions entre l'Iraq et ses créanciers. UN إلا أن الرقم الدقيق للمديونية الخارجية للعراق لا يمكن التثبت منه إلا بعد مباحثات بين العراق ودائنيه.
    Pour les cinq autres pays ayant satisfait aux conditions d’admissibilité, la réduction se situe entre 10 et 24 % de la VAN de la dette. UN وبالنسبة للبلدان الخمسة اﻷخرى المؤهلة للمساعدة، يتراوح التخفيض بين ١٠ و ٢٤ في المائة من القيمة السارية للمديونية.
    Initiatives tendant à faire baisser les hauts niveaux d'endettement et de pauvreté UN المبادرات الرامية إلى تخفيض المستويات العالية للمديونية والفقر
    L'alcoolisme a également contribué à leur pauvreté, les rendant victimes d'endettement et d'exploitation. UN ويؤدي إدمان الكحول أيضاً إلى إفقار أفراد الطوائف والقبائل المنبوذة ويجعلهم ضحايا للمديونية والاستغلال.
    Un fort taux d'endettement pouvait aussi indirectement accroître la pauvreté en ce qu'il freinait la croissance économique en accentuant les incertitudes et en limitant les dépenses consacrées aux infrastructures économiques. UN كما يمكن للمديونية المرتفعة أن تفضي إلى زيادة الفقر بصفة غير مباشرة لأنها تقوض النمو الاقتصادي عبر زيادة مستوى عدم التيقن وخفض الإنفاق على البنية الأساسية الاقتصادية.
    38. En conséquence, les instruments qui, du point de vue de leur forme juridique, sont des instruments de fonds propres, mais de par leur fonctionnalité économique sont des titres de dette devraient figurer dans une section appropriée du passif. UN ٨٣- ونتيجة لما سلف، ينبغي أن تدرج الصكوك التي تكون من وجهة نظر شكلها القانوني صكوكا سهمية رغم كونها من حيث جوهرها الاقتصادي صكوكا للمديونية في قسم مناسب من أقسام الخصوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more