Index récapitulatif des notes et déclarations du Président du Conseil de sécurité concernant la documentation et les procédures du Conseil | UN | فهرس وصفي للمذكرات والبيانات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن المتعلقة بالوثائق والإجراءات |
Une délégation a déclaré que le Conseil d'administration devrait veiller à ne pas s'éloigner de l'examen de fond des notes de pays. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يمارس بعض الحرص وألا يصرف الاهتمام عن المناقشة الموضوعية للمذكرات القطرية. |
Les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement s'attachent à établir la version définitive des notes d'orientation afin de les mettre aussi rapidement que possible à la disposition des équipes de pays. | UN | وتُبذل حاليا جهود منسقة لوضع الصيغ النهائية للمذكرات التوجيهية وتعميمها في أقرب وقت ممكن على جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Des exemples de notes de stratégie nationale établies jusqu'à présent seraient communiquées au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire. | UN | وستوفر للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة أمثلة للمذكرات الاستراتيجية القطرية التي أعدت حتى اﻵن. |
Quarante d'entre elles constituaient des additifs aux notes de pays examinées par le Conseil à sa première session ordinaire de 1996. | UN | وقد قدمت أربعون من تلك التوصيات باعتبارها اضافات للمذكرات القطرية التي ناقشها المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦. |
Il est inquiétant de constater que pour examiner les notes verbales reçues de la Mission permanente de l'Iraq, le Rapporteur spécial a besoin de traductions officielles alors que l'arabe est une langue officielle de l'ONU. | UN | ومن دواعي القلق أن يطلب المقرر الخاص إعداد ترجمة رسمية للمذكرات الشفوية التي ترد من البعثة الدائمة للعراق لكي يتمكن من النظر فيها في حين أن العربية هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Un autre participant a déclaré que ce nouveau processus, comportant l'inclusion des notes de pays, donnait davantage de travail aussi bien aux États Membres qu'au secrétariat, mais qu'il permettait d'améliorer la qualité des programmes. | UN | وذكر متكلم آخر أن العملية الجديدة، بإدراجها للمذكرات القطرية، قد زادت حجم العمل بالنسبة لﻷعضاء ولﻷمانة، ولكنها مفيدة من حيث تحسين نوعية البرامج. |
Un autre intervenant a ajouté que les thèmes principaux des stratégies et la couverture géographique des notes de pays devraient être plus clairs. | UN | وذكر متكلم آخر أن الموضوعات الرئيسية للاستراتيجية والتركيز الجغرافي أو التغطية الجغرافية للمذكرات القطرية ينبغي أن تكون أكثر وضوحا. |
14. Le Directeur de la Division des programmes a donné un aperçu des notes de pays et de leur processus d'élaboration. | UN | ١٤ - وقدم مدير شعبة البرامج استعراضا عاما للمذكرات القطرية وعملية إعدادها. |
14. Le Directeur de la Division des programmes a donné un aperçu des notes de pays et de leur processus d'élaboration. | UN | ١٤ - وقدم مدير شعبة البرامج استعراضا عاما للمذكرات القطرية وعملية إعدادها. |
Il faisait valoir que l'Audiencia Nacional donnait une interprétation arbitraire et dénuée de fondement des notes verbales du Maroc, dont la seule signification possible, à son sens, était que le Maroc entendait appliquer l'accord d'extradition sans condition. | UN | وزَعم أن تفسير المحكمة العليا الوطنية للمذكرات الشفوية التي قدَّمها المغرب يتسم بالتعسف، ولا يقوم على أساس، وأن المذكرات الشفوية لا يمكن تفسيرها إلا على أنها تعني اعتزام المغرب تنفيذ معاهدة تسليم المجرمين تنفيذاً حرفياً. |
Seules les copies numérisées des notes verbales ou le formulaire A/INF/65/2 seront acceptés par courriel. | UN | المنسوخة إلكترونيا للمذكرات الشفوية أو الاستمارة *A/INF/65/2. |
Une mise à jour détaillée des notes explicatives concernant le Système harmonisé de classement et de codification est en préparation et, lorsqu'elle sera terminée, la question pourrait être transmise à l'Organisation mondiale des douanes. | UN | ويجري حالياً إعداد معلومات مستكملة شاملة للمذكرات التفسيرية لنظام التصنيف والترميز المنسق، وعند إنجازها ستحال المسألة أيضاً إلى منظمة الجمارك العالمية. |
c) Nécessité de procéder à un examen à mi-parcours des notes de stratégie nationale pour en évaluer les retombées sur le développement à long terme; | UN | )ج( الحاجة إلى إجراء استعراض في منتصف المدة للمذكرات من أجل تقييم أثرها على التنمية اﻷطول أجلا؛ |
Le Registre des classifications permet à l'utilisateur de vérifier toutes les modifications et corrections apportées à ces classifications depuis la publication et de parcourir toute la structure de la classification en question, notamment le texte actualisé des notes explicatives détaillées. | UN | ويسمح سجل التصنيفات للمستعملين بالبحث عن جميع التغييرات والتصويبات التي أدخلت على هذه التصنيفات منذ نشرها، والبحث في كامل هيكل التصنيفات المعززة، بما في ذلك النصوص المستكملة للمذكرات التوضيحية التفصيلية. |
Des exemples de notes de stratégie nationale établies jusqu'à présent seraient communiquées au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire. | UN | وستوفر للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة أمثلة للمذكرات الاستراتيجية القطرية التي أعدت حتى اﻵن. |
Des exemples de notes de stratégie nationale établies jusqu'à présent seraient communiquées au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire. | UN | وستوفر للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة أمثلة للمذكرات الاستراتيجية القطرية التي أعدت حتى اﻵن. |
Les procédures seront établies un échange de notes entre les États contractants. | UN | وتحدد الإجراءات في تبادل للمذكرات بين الدولتين المتعاقدتين. |
Quant aux notes de stratégie de pays, elles existent dans 30 pays. De nouvelles directives sont en voie d'élaboration en bénéficiant des conseils du Comité administratif de coordination (CAR). | UN | أما بالنسبة للمذكرات الاستراتيجية القطرية، فقد أجريت في ٠٣ بلدا، وبتوجيه من لجنة التنسيق اﻹدارية، يجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة. |
Nombre de délégations ont accueilli favorablement les notes de pays et les objectifs généraux assignés dans le cadre des programmes. | UN | 81 - وأعرب العديد من الوفود عن دعمه للمذكرات القطرية والأهداف العامة للبرامج. |
Tout en citant la note des Philippines comme un bon exemple de note de pays, un intervenant a estimé que la stratégie proposée devrait faire une place plus grande à la nutrition. | UN | ١٤٢ - وفي حين استشهد أحد المتكلمين بالفلبين باعتبارها نموذجا جيدا للمذكرات القطرية، فقد ذكر أن التغذية ينبغي أن تحتل مكانا أبرز في الاستراتيجية المقترحة. |
Les volumes de cette série, qui contiennent désormais l'intégralité des pièces de procédure écrite, y compris leurs annexes, ainsi que les comptes rendus des audiences publiques, permettent aux praticiens d'apprécier pleinement l'argumentation développée par les Parties. | UN | وهذه المجلـــدات التي تشمـــل الآن النصوص الكاملة للمذكرات الخطية، بما في ذلك المرفقات والمحاضر الحرفية للجلسات العلنية، تتيح الفرصة للممارسين للاطلاع بشكل واف على الحجج التي تقدمها الأطراف. |