"للمرأة على الصعيد" - Translation from Arabic to French

    • des femmes au niveau
        
    • les femmes au niveau
        
    • de la femme au niveau
        
    • des femmes sur le plan
        
    La communauté internationale s'est rendu compte de l'insuffisance des mesures adoptées pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes au niveau international. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي.
    Les institutions qui surveillent la violation des droits fondamentaux des femmes au niveau international, comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, n'ont pas suffisamment de ressources, ce qui aggrave encore le problème. UN كما أن عدم كفاية الموارد اللازمة للمؤسسات التي ترصد انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي، مثل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يعقد المشكلة.
    Les institutions qui surveillent la violation des droits fondamentaux des femmes au niveau international, comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, n'ont pas suffisamment de ressources, ce qui aggrave encore le problème. UN كما أن عدم كفاية الموارد اللازمة للمؤسسات التي ترصد انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي، مثل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يعقد المشكلة.
    Entre autres mesures actives prises en faveur de ce groupe cible, on peut citer l'organisation, depuis 2002, de foires à l'emploi spéciales pour les femmes au niveau national dans l'espoir d'améliorer la situation des femmes dans le domaine de l'emploi. UN وتضمنت التدابير الفعالة المصممة لهذه المجموعة المستهدفة ابتداء من عام 2002 تنظيم سوق خاصة للوظائف للمرأة على الصعيد الوطني بغية الارتقاء بدرجة توظيف المرأة.
    La faible représentativité de la femme au niveau international déjà dénoncée persiste encore. UN إن التمثيل الضعيف للمرأة على الصعيد الدولي الذي سبق تبيانه ما زال قائما.
    Malgré les nombreux acquis des femmes sur le plan juridique, dans la pratique, la réalité est toute autre. UN ورغم المكتسبات العديدة للمرأة على الصعيد القانوني، فالأمر مختلف تماما من الناحية العملية.
    7. La marginalisation des droits fondamentaux des femmes au niveau international reflète la position subalterne que les femmes occupent dans tous les pays, toutes les sociétés et toutes les communautés. UN ٧ - إن تهميش حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي يعكس حالة الخضوع التي تشهدها المرأة في كل بلد وكل مجتمع وكل طائفة.
    Des mesures spéciales appuyant la participation politique des femmes au niveau local ont été officialisées par la loi sur les élections locales de la République kirghize. UN وأضفى قانون انتخابات المجالس المحلية لجمهورية قيرغيزستان صبغة رسمية على بعض التدابير الخاصة لدعم المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي.
    Les études démographiques et de santé n'ont pas encore été réalisées au Congo, d'où l'insuffisance systématique des données par sexe qui ne permet pas de suivre clairement la situation spécifique des femmes au niveau national. UN والدراسات الديموغرافية ودراسات الصحة لم تتحقق في الكونغو، ومن هنا جاء عدم الكفاية المنهجية للبيانات حسب الجنس بما يتيح المتابعة بوضوح للحالة الخاصة للمرأة على الصعيد الوطني.
    :: Huit documents conceptuels sur la gouvernance du point de vue de l'égalité des sexes et de la participation politique des femmes au niveau local UN - 8 وثائق مفاهيمية عن الحوكمة من منظور المرأة والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي
    :: Trois instruments de renforcement des capacités en matière de gouvernance du point de vue de l'égalité des sexes et de la participation politique des femmes au niveau local UN - 3 أدوات لبناء القدرات بشأن الحوكمة من منظور المرأة والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي
    :: Deux analyses globales de la gouvernance du point de vue de l'égalité des sexes et de la participation politique des femmes au niveau local en Amérique centrale et dans la région andine UN - تحليلان شاملان للحوكمة من منظور المرأة والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في منطقة أمريكا الوسطى والأنديز.
    Une nouvelle proposition de projet sur la participation politique des femmes au niveau local a été élaborée au Maghreb et soumise aux bailleurs de fonds potentiels. UN 21 - ووضع مقترح مشروع جديد بشأن المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في منطقة المغرب وقُدم للجهات المانحة الممكنة.
    Il a intensifié sa collaboration avec d'autres organismes, notamment le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), en vue d'aider les États à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux des femmes au niveau national, en particulier en Colombie et en Iraq. UN ووسعنا أيضا من تعاوننا مع الوكالات الأخرى ولا سيما صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لمساعدة الدول في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة على الصعيد الوطني، على سبيل المثال في كولومبيا وفيما يتعلق بالعراق.
    Il existe des associations municipales de nature distincte dans les cinq pays étudiés et plus particulièrement des organisations qui s'emploient à faciliter une plus grande participation politique des femmes au niveau local. UN 40 - توجد في البلدان الخمسة المشمولة بالدراسة مؤسسات بلدية ذات طابع مميز. وتعنى هذه المؤسسات، تحديدا، بتيسير زيادة المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي.
    Mme Espinosa Torres (Mexique) signale que pour augmenter la faible participation politique des femmes au niveau local, l'Institut national des femmes a créé un réseau des femmes maires, regroupant jusqu'à présent 84 municipalités. UN 11 - السيدة اسبينوزا توريس (المكسيك): قالت إن المعهد الوطني للمرأة، سعيا منه لمجابهة المشاركة السياسية الضحلة للمرأة على الصعيد المحلي، أنشأ شبكة للعمد من النساء شملت حتى الآن 84 بلدية.
    Ce Ministère fait actuellement office d'organe de coordination fédérale des efforts de promotion de la femme et du Plan national d'action pour les femmes au niveau national. UN وتعمل وزارة حقوق الإنسان حالياً كهيئة تنسيقية على المستوى الاتحادي فيما يتعلّق بالنهوض بالمرأة وتنفيذ خطة العمل الوطنيّة للمرأة على الصعيد الوطني.
    * Introduire la perspective de l'équité pour les femmes au niveau sectoriel en l'incorporant dans la planification et la gestion des programmes à ce niveau, de façon à répondre avec efficacité aux besoins des femmes comme des hommes; UN * إقامة مفهوم تحقيق المساواة للمرأة على الصعيد القطاعي عن طريق إدماجه في تخطيط وإدارة البرامج المقابلة بغية توفير استجابة فعالة لاحتياجات الرجل والمرأة.
    La faible représentativité de la femme au niveau international déjà dénoncée persiste encore. UN إن التمثيل الضعيف للمرأة على الصعيد الدولي الذي سبق استهجانه ما زال قائما.
    152. En outre, le manque de mécanismes de recours appropriés aux niveaux national et international et l'insuffisance des ressources dont disposent les instances chargées de surveiller le respect des droits fondamentaux de la femme au niveau international, comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, viennent aggraver le problème. UN ١٥٢ - إضافة إلى ذلك، فإن مما يزيد في تعقيد المشكلة غياب اﻵليات الوطنية والدولية الملائمة للانتصاف وعدم كفاية الموارد المتاحة لمؤسسات رصد انتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي، مثل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    237. Les femmes devraient renforcer leur pouvoir en développant leurs compétences et connaissances afin d'avoir plus largement accès aux techniques de l'information, ce qui les rendrait mieux à même de lutter contre les images négatives des femmes sur le plan international et de dénoncer les abus de pouvoir d'une industrie dont l'importance ne cesse de croître. UN ٧٣٢ - وينبغي تمكين المرأة عن طريق تحسين مهاراتها ومعرفتها وفرص وصولها الى تكنولوجيا المعلومات. فهذا سيعزز قدرتها على مكافحة الصور السلبية للمرأة على الصعيد الدولي، والتصدي لحالات اساءة استعمال السلطة لدى صناعة متزايدة اﻷهمية.
    164. À un autre niveau, l'essor des autoroutes de l'information a permis aux femmes d'établir des contacts et de créer des réseaux entre elles pour disposer d'autres sources d'information, ce qui leur permettra de renforcer leurs moyens de combattre les images négatives des femmes sur le plan international et battre en brèche une industrie qui échappe à tout contrôle de l'opinion publique et qui n'obéit qu'à ses propres lois. UN ١٦٤ - وعلى مستوى آخر، استخدمت النساء الطرق السريعة لنقل المعلومات الكترونيا اﻵخذة في التوسع للربط فيما بينهن وﻹقامة شبكات توفر لهن مصادر بديلة للمعلومات. وسيعزز ذلك قدرتهن على التصدي للصور السلبية للمرأة على الصعيد الدولي ولتحدي سلطة صناعة ذاتية التنظيم وخارجة عن نطاق السيطرة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more