"للمرأة على جميع" - Translation from Arabic to French

    • des femmes à tous les
        
    • les femmes à tous les
        
    • la femme à tous les
        
    • aux femmes à tous les
        
    Une politique de discrimination positive a été lancée et s'est traduite par une présence plus forte des femmes à tous les niveaux. UN وقال إنه بدأ اتباع سياسة التمييز الإيجابي، مما أنتج حضوراً أقوى للمرأة على جميع المستويات.
    Cette distinction honore et fait connaître les stratégies de management et de gestion des ressources humaines des sociétés qui se fixent pour ligne de conduite l'égalité des chances et sont particulièrement attentives aux besoins spéciaux des femmes à tous les niveaux. UN وهذا الثناء المشرف يساعد على الدعاية لاستراتيجيات الموارد اﻹنسانية واﻹدارة في الشركات التي توجه أنشطتها صوب تكافؤ الفرص وتولي اهتماما خاصا للاحتياجات الخاصة للمرأة على جميع المستويات.
    Nous sommes déterminés à venir à bout de la discrimination et de la violence à l'encontre des femmes, à assurer la participation entière et égale des femmes à tous les niveaux des processus de prise de décisions et à accélérer l'adoption de lois et de politiques tenant compte des questions de genre. UN ونلتزم بالقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة وبالمشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة على جميع مستويات عمليات صنع القرار والتنفيذ العاجل لقوانين وسياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Convaincue que l'information et, avant tout, l'accès à l'information sur la condition des femmes dans le monde entier ainsi que les plans et préparatifs de la Conférence sont de la plus haute importance si l'on veut que les femmes, à tous les niveaux, soient associées à cette initiative majeure des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن المعلومات، بل ما هو أهم من ذلك جدا، أي سبل الحصول على المعلومات عن حالة المرأة في العالم قاطبة، وكذلك الخطط واﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، إنما هي أمور في غاية اﻷهمية إذا ما أريد للمرأة على جميع المستويات أن تكون جزءا من هذه المبادرة الكبرى التي تقوم بها اﻷمم المتحدة،
    Il le prie de doter ce mécanisme des pouvoirs de décision et des ressources humaines et financières propres à lui permettre de promouvoir les droits fondamentaux de la femme à tous les niveaux. UN كما أنها تطلب إلى الدولة الطرف تزويد الأجهزة الوطنية بسلطة صنع القرار وبالموارد البشرية والمالية الكافية للعمل على نحو فعال من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة على جميع الصعد.
    Le manifeste politique du parti déclare qu'il n'existe pas de démocratie véritable en l'absence d'une pleine représentation des femmes à tous les niveaux et dans toutes les sphères de la société. UN والبيان السياسي للبديل الديمقراطي ينص على أن الديمقراطية الحقيقية لا تقوم بدون التمثيل الكامل للمرأة على جميع المستويات وفي كل مجال من مجالات المجتمع.
    Il l'engage à faire en sorte que ces mécanismes soient dotés du pouvoir de décision voulu et des ressources humaines et financières nécessaires pour assurer effectivement la promotion des droits fondamentaux des femmes à tous les niveaux. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصول الأجهزة الوطنية على السلطة الكافية لصنع القرارات وعلى الموارد البشرية والمالية الكافية للعمل على نحو فعّال من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة على جميع الصُعُد.
    Il l'engage à faire en sorte que ces mécanismes soient dotés du pouvoir de décision voulu et des ressources humaines et financières nécessaires pour assurer effectivement la promotion des droits fondamentaux des femmes à tous les niveaux. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصول الأجهزة الوطنية على السلطة الكافية لصنع القرارات وعلى الموارد البشرية والمالية الكافية للعمل على نحو فعّال من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة على جميع الصُعُد.
    De grandes avancées ont été faites dans la promotion de l'égalité de représentation des femmes à tous les niveaux de l'Administration, surtout par le travail du bureau de la condition de la femme. UN وقطعت أشواطاً بعيدة في تعزيز المساواة في التمثيل للمرأة على جميع مستويات الحكومة. وكان معظم ذلك بجهود مكتب مركز المرأة ولجنة المساواة بين الجنسين.
    Il s'inquiète de l'absence de renseignements détaillés sur la participation réelle des femmes à tous les niveaux des mécanismes chargés de définir la politique nationale de stabilisation de l'État partie dans le cadre de la reconstruction d'après conflit. UN وهي تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات مفصلة عن المشاركة الفعلية للمرأة على جميع المستويات داخل الآليات المكلفة بتحديد معالم السياسة الوطنية تجاه تحقيق الاستقرار في الدولة الطرف في مرحلة إعادة البناء الحالية التي أعقبت فترة النزاع.
    En 2010, la Fédération a célébré 80 années de défense de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans l'éducation et sur les plans politique et économique, s'employant à renforcer les aptitudes professionnelles et commerciales des femmes à tous les niveaux, déterminée à ce que ses efforts débouchent sur une participation équitable des femmes et des hommes en ce qui concerne les pouvoirs et la prise de décisions. UN وفي عام 2010، احتفل الاتحاد بمرور 80 عاما من الدعوة إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تعليميا وسياسيا واقتصاديا، وتطوير الأعمال التجارية والإمكانات المهنية للمرأة على جميع المستويات وقد عقدنا العزم على أن تؤدي جهودنا إلى مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في أدوار السلطة وصنع القرار.
    32. Le Comité recommande que l'État partie réalise une étude globale sur les causes profondes de la faible participation des femmes à tous les niveaux du secteur de la pêche et mette en œuvre les mesures nécessaires pour favoriser la participation des femmes aux activités dans ce secteur. UN 32 - توصي اللجنة بأن تكمل الدولة الطرف الدراسة الشاملة عن الأسباب الجذرية للمشاركة المتدنية للمرأة على جميع مستويات الصناعات السمكية، وبأن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز مشاركة المرأة في هذا القطاع.
    Résultat 2.1 : Représentation accrue et significative des femmes à tous les niveaux dans les instances internationales, régionales et nationales de maintien de la paix et de la sécurité UN النتيجة 2-1: زيادة التمثيل الهادف للمرأة على جميع المستويات في المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية لأغراض صون السلم والأمن الدوليين
    L'État partie est encouragé à accroître ses efforts en vue d'une meilleure participation des femmes à tous les niveaux de la société et de l'État, y compris à des postes de décision, entre autres à travers l'alphabétisation des femmes en zone rurale. UN تشجَّع الدولة الطرف على زيادة جهودها المبذولة من أجل مشاركة أفضل للمرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة، بما في ذلك في مناصب اتخاذ القرارات، وعن طريق محو أمية المرأة في المناطق الريفية، وذلك من بين عدة أمور أخرى.
    L'État partie est encouragé à accroître ses efforts en vue d'une meilleure participation des femmes à tous les niveaux de la société et de l'État, y compris à des postes de décision, entre autres à travers l'alphabétisation des femmes en zone rurale. UN تشجع الدولة الطرف على زيادة جهودها المبذولة من أجل مشاركة أفضل للمرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة، بما في ذلك في مناصب اتخاذ القرارات، وعن طريق محو أمية المرأة في المناطق الريفية، وذلك من بين عدة أمور أخرى.
    Le Soudan a encouragé le Gouvernement à redoubler d'efforts pour garantir la gratuité de l'éducation, à prendre des mesures supplémentaires pour protéger les femmes des pratiques dangereuses et irresponsables et à garantir un traitement juste des femmes à tous les niveaux. UN 130- وشجع السودان الحكومة على تكثيف جهودها الرامية إلى ضمان التعليم المجاني، وعلى اتخاذ المزيد من الإجراءات لحماية المرأة من الممارسات الضارة وغير المسؤولة وضمان المعاملة العادلة للمرأة على جميع المستويات.
    Le Comité recommande à l'État partie, plutôt que de s'en remettre aux engagements moraux ponctuels des partis politiques, de prendre des dispositions législatives efficaces et s'inscrivant dans la durée pour accroître la représentation des femmes à tous les niveaux de la vie politique, y compris des mesures temporaires spéciales, en application du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN 25 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير القانونية الفعالة والمستدامة لزيادة التمثيل السياسي للمرأة على جميع المستويات، بما في ذلك اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بدلا من الاعتماد على تعهدات أخلاقية تقطعها الأحزاب السياسية لخدمة أهداف بعينها.
    j) Veiller à ce que les femmes puissent profiter pleinement et en toute égalité du développement des capacités et à ce que les institutions soient ouvertes à tous et appuient les femmes à tous les niveaux, y compris aux postes de direction. UN (ي) كفالة تمكين المرأة على نحو كامل ومتساو للاستفادة من تنمية القدرات وأن تكون المؤسسات شاملة وداعمة للمرأة على جميع المستويات، بما في ذلك القيادة العليا.
    j) Faire en sorte que les femmes puissent profiter pleinement et en toute égalité du développement des capacités et que les institutions soient ouvertes à tous et appuient les femmes à tous les niveaux, y compris aux postes de direction. UN (ي) كفالة تمكين المرأة على نحو كامل ومتساو للاستفادة من تنمية القدرات وأن تكون المؤسسات شاملة وداعمة للمرأة على جميع المستويات، بما في ذلك القيادة العليا.
    Il le prie de doter ce mécanisme des pouvoirs de décision et des ressources humaines et financières propres à lui permettre de promouvoir les droits fondamentaux de la femme à tous les niveaux. UN كما أنها تطلب إلى الدولة الطرف تزويد الأجهزة الوطنية بسلطة صنع القرار وبالموارد البشرية والمالية الكافية للعمل على نحو فعال من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة على جميع الصعد.
    Participation des femmes La coopération dans le domaine de l'eau doit être un processus ouvert aux femmes à tous les niveaux. UN ينبغي أن يبدأ التعاون في مجال المياه وينتهي بالإدماج الكامل للمرأة على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more