"للمرأة في جميع" - Translation from Arabic to French

    • des femmes dans tous les
        
    • des femmes à tous les
        
    • des femmes dans toutes les
        
    • des hommes dans tous les
        
    • des femmes à toutes les
        
    • aux femmes dans tous les
        
    • des femmes dans l'ensemble
        
    • pour les femmes dans tous les
        
    • aux femmes dans toutes les
        
    • la femme dans tous les
        
    • aux femmes de tous
        
    • des femmes dans tous ses
        
    Nous considérons la représentation équitable des femmes dans tous les processus décisionnels comme un aspect essentiel de cette évolution. UN ونرى أن التمثيل المتساوي للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار أمر جوهري في هذا التطور.
    À cet égard, davantage d'efforts pourraient être faits dans certains domaines, notamment en matière de violence contre les femmes, de traite des femmes et de prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organes des Nations Unies, par exemple en procédant à un examen biennal des points, en établissant des rapports conjoints et en désignant des commissions chefs de file. UN وقد يكون بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد مستصوبا في مجالات محددة مثل العنف ضد المرأة، والاتجار بالمرأة، وإدماج حقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة من خلال جملة أمور، منها مثلا معالجة البنود كل سنتين وإعداد تقارير مشتركة وتحديد اللجان التي تتولى مهام قيادية في هذا الصدد.
    Cela exige la participation pleine et entière des femmes à tous les processus de décision politiques et économiques. UN ويتطلب هذا المشاركة الكاملة المتساوية للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي؛
    La Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat qui est, quant à elle, membre de droit du Comité des nominations et des promotions, donne des conseils sur l’application des mesures spéciales en faveur des femmes dans toutes les décisions touchant les nominations et promotions et en suit l’application. UN وتشارك منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة بدورها، وبحكم منصبها، في عضوية مجلس التعيينات والترقيات لتوفير المشورة ومراقبة تطبيق التدابير الخاصة المقررة للمرأة في جميع قرارات التعيينات والترقيات.
    Mesures temporaires spéciales garantissant aux femmes une représentation égale à celle des hommes dans tous les domaines stipulés aux articles 7 et 8 UN التدابير الخاصة المؤقتة التي تكفل التمثيل المتساوي للمرأة في جميع الميادين المشمولة بالمادتين 7 و 8
    Il est aussi très efficace dans la prévention des crimes, la lutte contre les criminels et la protection des droits et intérêts des citoyens, notamment en ce qui concerne l'égalité des droits des femmes dans tous les domaines. UN ولهذا القانون أثره الفعال في منع الجريمة ومحاربة المجرمين، وحماية حقوق ومصالح المواطنين، وبخاصة الحقوق المتساوية للمرأة في جميع المجالات.
    Elle encourage et soutient la participation sociale des femmes dans tous les aspects de la société civile et prend en charge la création de réseaux d'échange et de communication pour les associations de femmes à des forums, à des réunions et à des forums aux niveaux national et international. UN وتشجع وتدعم المشاركة الاجتماعية للمرأة في جميع نواحي المجتمع المدني، وتدعم إقامة شبكات التبادل والاتصال للرابطات النسائية في المحافل والاجتماعات والمعارض على الصُعد الوطنية والحكومية والدولية.
    Elle est aujourd'hui une organisation de promotion de la pleine participation des femmes dans tous les domaines de la société, l'accent étant mis sur la sphère politique, et de promotion des droits fondamentaux des femmes. UN وهي اليوم منظمة تدعو من أجل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع المجالات في المجتمع، مع التركيز على السياسة، وعلى حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    L'Australie a adopté un train de mesures législatives et de politique générale consacrant l'égalité des hommes et des femmes et accroissant le rôle dirigeant à des femmes dans tous les aspects de la société australienne. UN ووضعت أستراليا إطاراً من التدابير التشريعية والتدابير المتعلقة بالسياسة العامة لدعم الاعتراف بالمساواة بين الرجل والمرأة وتعزيز الدور القيادي للمرأة في جميع جوانب المجتمع الأسترالي.
    40. Au fil des années, le Gouvernement a affiché sa volonté d'œuvrer à promouvoir la participation des femmes dans tous les domaines de la société. UN 40- أثبتت الحكومة، على مر السنين، عزمها على السعي لتحقيق مشاركة نشطة للمرأة في جميع مجالات المجتمع.
    Je tiens à souligner l'importance d'une participation pleine et effective des femmes à tous les stades des processus de paix. UN وأود أن أؤكد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام.
    Ils ont souligné qu'il fallait obtenir la participation effective des femmes à tous les niveaux de l'exécution de l'Accord, du règlement du conflit et de la consolidation de la paix. UN وأكدوا أهمية ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات تنفيذ الاتفاق وحلّ النزاع وبناء السلام.
    :: A noté qu'une participation effective des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions, y compris dans le processus politique, pouvait favoriser la mise en jeu de la responsabilité et la transparence et aussi, par conséquent, la bonne gouvernance; UN :: تلاحظ أن التمثيل والمشاركة الفعالين للمرأة في جميع مجالات صنع القرار، بما في ذلك في العملية السياسية في جميع مستوياتها، يمكن أن يحسن المساءلة والشفافية وأن يؤدي في النهاية إلى تحقيق سلامة الحكم.
    Les observations que le Haut Commissaire a faites sur le projet de programme d'action, tant avant que pendant la Conférence, ont été le point de départ de nombreux débats fructueux et ont été prises en compte dans le document final. Le Haut Commissariat est prêt à promouvoir l'intégration des droits fondamentaux des femmes dans toutes les activités du système des Nations Unies. UN كما أدت الملاحظات التي أبداها على مشروع منهاج العمل قبل وأثناء انعقاد المؤتمر إلى كثير من المناقشات المفيدة بغية تعزيز إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nous savons qu'il existe des accords nationaux et internationaux, et des affirmations constitutionnelles reconnaissant clairement l'importance de l'égalité des femmes dans toutes les sphères d'activité. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك العشرات من الاتفاقات الدولية والوطنية والتأكيدات الدستورية التي تقر بوضوح بأهمية كفالة المساواة للمرأة في جميع مجالات العمل.
    L'article 78 reconnaissait à la femme des droits égaux à ceux des hommes dans tous les domaines de l'activité administrative, politique, économique, sociale et culturelle. UN وتمنح المادة 78 حقوقا متساوية للمرأة في جميع الميادين الإدارية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En conséquence, des efforts ont été déployés pour redéfinir les droits fondamentaux de manière à prendre en compte les problèmes spécifiques des femmes à toutes les étapes de la vie UN ونتيجة لذلك، تم بذل جهود كبيرة ﻹعادة تحديد معنى حقوق اﻹنسان ليشمل التجارب الخاصة للمرأة في جميع مراحل حياتها.
    ∙ Dispenser une formation technique aux femmes dans tous les secteurs, afin de renforcer leurs moyens d'action et leur participation aux activités économiques. UN توفير التدريب التقني للمرأة في جميع القطاعات كي تعزز قدراتها ومشاركتها في اﻷنشطة الاقتصادية.
    La Convention sur les femmes est un traité international visant à renforcer le statut juridique des femmes dans l'ensemble du monde. UN اتفاقية المرأة معاهدة دولية تستهدف تعزيز المركز القانوني للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Les données relatives à l'emploi et à l'enseignement supérieur montrent comment se réalise l'égalité totale des chances pour les femmes dans tous les domaines de l'éducation, dans la formation professionnelle et dans la formation continue des adultes. UN وتدل بيانات العمالة ومواصلة التعليم على واقع الإتجاه إلى تحقيق تكافؤ الفرص التام للمرأة في جميع ميادين التعليم، وفي التدريب المهني، وفي تعليم الكبار ومواصلة التعليم.
    Conçu comme un mécanisme visant à garantir l'égalité entre les sexes, le Plan a pour principal objectif d'assurer l'égalité de participation, de représentation et d'avantages aux femmes dans toutes les sphères et à tous les niveaux de la vie politique, économique, culturelle et sociale au Kosovo. UN وقد وضعت الخطة كآلية لضمان المساواة بين الجنسين وهدفها الأساسي هو ضمان المشاركة والتمثيل والفوائد المتكافئة للمرأة في جميع المجالات ومستويات الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية في كوسوفو.
    Une participation plus active et une présence plus effective de la femme dans tous les domaines; UN مشاركة أكثر فاعلية وحضور أكثر فعالية للمرأة في جميع الميادين؛
    Ces centres sont développés en permanence en vue d'offrir des services sociaux et économiques en plus des services de santé. Par ailleurs, des assistantes sanitaires offrent aux femmes de tous âges des services de vulgarisation, à l'échelle nationale, et aiguillent les femmes rurales qui ont besoin de soins de santé primaires et de traitements médicaux. UN ويتم باستمرار تطويرها لتشمل تقديم الخدمات الاجتماعية والاقتصادية بجانب الصحية؛ كما تقوم الرائدات الصحيات على المستوى الوطني بتقديم خدمات التثقيف الصحي للمرأة في جميع المراحل العمرية وتوجيه المرأة الريفية للاستفادة من الخدمات الصحية الأولية والعلاجية.
    Il l'encourage en outre à mettre l'accent sur l'application de la Convention et le respect des droits fondamentaux des femmes dans tous ses programmes de coopération avec les organisations internationales et les donateurs bilatéraux. UN وتشجع الدولة الطرف على التشديد على تنفيذ الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more