"للمرأة في عام" - Translation from Arabic to French

    • la femme en
        
    • des femmes en
        
    • par femme en
        
    • la femme de
        
    • les femmes en
        
    Le documentaire, qui dresse le portrait de quatre politiciennes afghanes, sera présenté au siège de l'UNESCO dans le cadre des manifestations organisées à l'occasion de la Journée internationale de la femme en 2009. UN وسيعرض الفيلم الوثائقي في مقر اليونسكو بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في عام 2009.
    DES NATIONS UNIES POUR la femme en 1994 UN ثانيا - الحالة المالية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في عام ٩٩٤١
    Le thème de la Journée internationale des femmes en 2007 était < < Autonomiser la fille grâce à l'éducation > > . UN وكان موضوع اليوم الدولي للمرأة في عام 2007 هو ' تمكين الطفلة عن طريق التعليم`.
    En s'efforçant de rapprocher des approches disparates, les Bahamas ont créé le Bureau des femmes en 1981, qui a été élargi plus tard pour devenir le Bureau des affaires féminines. UN وقد عمدت جزر البهاما، في سبيل الجمع بين النهج المتباينة، إلى إنشاء مكتب للمرأة في عام 1981، جرى توسيعه فيما بعد فأصبح مكتب شؤون المرأة.
    En Ethiopie, le taux global de fécondité était de 5,4 naissances par femme en 2005. UN وقد بلغ معدل الخصوبة الإجمالي لإثيوبيا 5.4 ولادات للمرأة في عام ٢٠٠٥.
    Cette nécessité a été mise en exergue dans le cadre des manifestations organisées à l'occasion de la Journée internationale de la femme de 2002. UN وقد أبرزت هذه الحاجة الاحتفالات باليوم الدولي للمرأة في عام 2002.
    Elle a salué l'adoption de lois protégeant les femmes, en particulier la Grande Charte, adoptée en 2009. UN ورحبت سويسرا باعتماد قوانين لحماية المرأة، ولا سيما الميثاق الأعظم للمرأة في عام 2009.
    À l'occasion de la célébration de la Journée internationale de la femme en 2013, une autorisation destinée au Centre d'accueil d'urgence pour les femmes des Fidji avait été refusée par la police pour des raisons de sécurité, alors qu'en 2014, l'autorisation a été donnée. UN وفي إطار الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في عام 2013، رفضت الشرطة منح تصريح للمركز النسائي للأزمات في فيجي لأسباب أمنية، بينما منحته في عام 2014.
    Pour marquer la Journée internationale de la femme, en 2008, le Gouvernement et le Parlement ont, avec le concours de la société civile et des organisations religieuses, signé la Déclaration de Dili. UN وأضافت أنه احتفالا باليوم الدولي للمرأة في عام 2008 وقّعت الحكومة والبرلمان ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدينية إعلان ديلي المشترك.
    Depuis 1991, afin de réaliser l'égalité des sexes, l'accent est mis sur les politiques sociales à l'échelle municipale, qui ont permis de mener à bien certaines initiatives, comme la création d'un secrétariat de la femme, en 1992, chargé de promouvoir et de défendre les droits des femmes et de sensibiliser le public sur l'importance des questions d'égalité des sexes. UN وقد تم، في سياق هذه السياسات، وضع عدد من الخطط، ومنها إنشاء أمانة للمرأة في عام 1992. وأهداف هذا الجهاز هي تعزيز حقوق المرأة والدفاع عنها، والتوعية بقضايا الجنسين.
    En République centrafricaine, des associations féminines et des organisations religieuses ont rédigé un mémorandum de paix pour leur pays et organisé une marche pacifique à l'occasion de la Journée internationale de la femme en 2002. UN وقامت منظمات غير حكومية نسائية ومنظمات دينية نسائية في جمهورية أفريقيا الوسطى بإعداد مذكرة سلام لبلدها ونظمت مسيرة من أجل السلام خلال اليوم الدولي للمرأة في عام 2002.
    À l'occasion de la Journée internationale de la femme en 2007, elle a organisé une table ronde internationale de haut niveau sur les femmes qui œuvrent en faveur de la paix, réunissant des femmes qui se sont illustrées dans ce domaine. UN وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة في عام 2007، نظم اجتماع مائدة مستديرة دولي رفيع المستوى يركز على النساء صانعات السلام، وجمع معاً النساء البارزات اللاتي يعملن من أجل السلام.
    L'Atelier national femme et développement, tenu en 1992 et inauguré par le Premier Ministre, a réclamé un quota de 50 % de femmes dans le Gouvernement, et lors de la Journée internationale de la femme en 1993, un appel a été lancé pour qu'il y ait au moins 25 % de femmes à l'Assemblée nationale — mais ces objectifs n'ont pas encore été atteints. UN وقد طالبت حلقة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة والتنمية، والتي عقدت في عام ١٩٩٢ وافتتحها رئيس الوزراء، بحصة تبلغ ٥٠ في المائة للنساء في الحكومة، وخلال اليوم الدولي للمرأة في عام ١٩٩٣، تم توجيه نداء كي تكون للمرأة ٢٥ في المائة على اﻷقل في الجمعية الوطنية ـ ولكن هذه اﻷهداف لم تتحقق بعد.
    Un large programme de sensibilisation a été mené sur la question pour marquer la Journée internationale des femmes en 2007. UN وقد نفذ برنامج للتوعية بهذه المسألة على صعيد البلد بأسره احتفالاً باليوم العالمي للمرأة في عام 2007.
    Lors de la célébration de la Journée internationale des femmes en 2006, le Ministre de l'intérieur, M. Willy Telavi a déclaré... UN ويتضح هذا مما قاله وزير شؤون الوطن، الأونرابل ويلي تيلافي، في افتتاح احتفالات اليوم الدولي للمرأة في عام 2006، حيث قال:
    En 1993, l'Association des femmes danoises a publié un dossier concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en vue d'informer le public et d'encourager le débat. UN وقد أعدت الجمعية الدانمركية للمرأة في عام ١٩٩٣ ملفا تعليميا بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لاستخدامه في أغراض الحوار والإعلام.
    Le Conseil des Églises de Namibie a créé un bureau des femmes en 1988 afin d'encourager et d'aider les femmes à faire entendre leur voix dans l'Église et la société. UN وقد شجع مجلس الكنائس في ناميبيا، من خلال إنشائه لمكتب للمرأة في عام ١٩٨٨، المرأة وقدم لها الدعم من أجل معالجة القضايا التي تهمها في الكنيسة والمجتمع.
    Le taux de fécondité totale est passé de 7 enfants par femme en 1960 à moins de 2,6 enfants par femme en 1995 et 2,5 en 1997. UN وانخفض مجموع معدل الخصوبة من 7 أطفال للمرأة في عام 1960 إلى أقل من 2,6 طفل للمرأة في عام 1995، وإلى 2,5 في عام 1997.
    L'indice synthétique de fécondité est d'environ 6,3 enfants par femme en 1984. UN ومؤشر الخصوبة هو نحو 6.3 طفل للمرأة في عام 1984.
    Aujourd'hui, le taux global de fécondité du Kenya est tombé du chiffre estimatif de 8,1 naissances vivantes par femme en 1978 à 4,7 naissances vivantes en 1998. UN واليوم، انحدر معدل الخصوبة اﻹجمالي في كينيا مما يقدر بنسبة ٨,١ ولادة حية للمرأة في عام ١٩٧٨ إلى ٤,٧ ولادة حية في عام ١٩٩٨.
    À l'échelon des États, l'Institut de la femme de Sinaloa a conclu un accord avec l'Institut pour l'éducation des adultes en 2004. UN 574 - وعلى صعيد الولايات، أبرم معهد سينالوا للمرأة في عام 2004 اتفاقا مع معهد سينالوا لتعليم الكبار.
    196. Le Centre d'information des Nations Unies à Yaoundé a projeté, à l'occasion de la Journée internationale de la femme de 1993, un film suivi d'un débat animé sur les femmes et la violence et sur la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ١٩٦ - عرض مركز اﻷمـم المتحدة لﻹعلام فيلما بمناسبة اليوم الدولـي للمرأة في عام ١٩٩٣، أعقبته مناقشة حامية حول المرأة والعنف والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Le taux total de participation pour les femmes en 1996 était de 38,5%. UN وبلغ معدل المشاركة الاجمالي للمرأة في عام ٦٩٩١ ٥ر٨٣ في المائة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more