On trouvera un résumé de la correspondance envoyée et reçue depuis lors dans le rapport que la Rapporteure spéciale présentera à la prochaine session de la Commission. | UN | وستعرض المقررة الخاصة بإيجاز للمراسلات الصادرة والواردة منذ ذلك الحين في التقرير الذي ستقدمه للجنة في دورتها القادمة. |
On trouvera un résumé de la correspondance envoyée et reçue depuis lors dans le rapport que le Rapporteur spécial présentera au Conseil. | UN | وسيرد موجز للمراسلات الصادرة والواردة منذ ذلك الحين في التقرير الذي سيقدمه إلى المجلس. |
D'une manière générale, la procédure a été assez rapide même si elle a entraîné parfois un échange intensif de correspondance. | UN | وكان هذا اﻹجراء عادة سريعاً بما فيه الكفاية وإن كان قد انطوى، في بعض الحالات، على تبادل كثيف للمراسلات. |
Dotation de site Internet pour les échanges de correspondance et la détection des messages des réseaux terroristes utilisant la liaison Internet grand public. | UN | تخصيص موقع إنترنت للمراسلات وكشف الرسائل التي تتبادلها شبكات الإرهابيين عبر وصلة الإنترنت المتاحة للجميع. |
30. Plusieurs experts ont jugé que la mise en place d'un mécanisme permettant d'authentifier en toute sécurité les communications électroniques était indispensable au développement du commerce électronique. | UN | 30- وأبرز عدد من الخبراء أن وجود آلية توثيق مأمونة للمراسلات الإلكترونية أمر بالغ الأهمية لتنمية التجارة الإلكترونية. |
Cette augmentation s'explique pour une large part par l'utilisation accrue du système d'enregistrement de courrier électronique et du système électronique de gestion des congés. | UN | وتتعلق الزيادة إلى حد كبير بزيادة استخدام نظام التسجيل الإلكتروني للمراسلات والنظام الإلكتروني لتتبع الإجازات. |
b) le fait d'intercepter ou d'entraver intentionnellement un message (transmis par la poste ou par un système de télécommunication électronique) doit être considéré comme un délit; | UN | )ب( إن الاعتراض المتعمد للمراسلات والتدخل فيها )سواء كانت مرسلة بالبريد أو من خلال نظام إرسال الكتروني( ينبغي أن يصنفا في فئة الجرائم؛ |
Réduction du volume de papier à manipuler; correspondance automatique entre les usagers et la Division. | UN | خفض حجم العمل الكتابي في العمل وإتاحة نظام آلي للمراسلات بين العملاء والشعبة. |
Depuis que le mandat du Rapporteur spécial a été créé, en règle générale, seuls de brefs résumés de la correspondance échangée ont figuré dans les rapports du Rapporteur spécial. | UN | فخلال معظم تاريخ الولاية، لم يتم تضمين تقارير المقرر الخاص سوى ملخصات قصيرة للمراسلات. |
S'agissant du manque de communication, la Directrice par intérim a répondu en fournissant une liste de la correspondance et des matériaux qui avaient été envoyés aux interlocuteurs en question et elle a suggéré qu'à l'avenir, l'Institut demande aux interlocuteurs de faire connaître leur réaction en retour. | UN | وفيما يتعلق بالافتقار إلى الاتصال، ردت المديرة بالنيابة بتوفير قائمة للمراسلات والمواد التي أرسلت إلى مراكز التنسيق واقترحت أن يتطلب المعهد في المستقبل تلقي تغذية مرتدة من مراكز التنسيق. |
Parmi les tâches dévolues au service figure en particulier la tenue à jour d'un index de la correspondance, à l'entrée et à la sortie, ainsi que des documents, officiels ou autres, classés dans les dossiers. | UN | وتشمل المهام المنوطة بهذه الشعبة بصفة خاصة تعهّد فهرس مستكمل للمراسلات الواردة والصادرة، ولجميع الوثائق المحفوظة الرسمية منها وغير الرسمية. |
Parmi les tâches dévolues au Service figure en particulier la tenue à jour d'un index de la correspondance, à l'entrée et à la sortie, ainsi que des documents, officiels ou autres, conservés dans les archives. | UN | وتشمل المهام المنوطة بهذه الشعبة بصفة خاصة تعهّد فهرس مستكمل للمراسلات الواردة والصادرة، ولجميع الوثائق المحفوظة الرسمية منها وغير الرسمية. |
Parmi les tâches dévolues au Service figure en particulier la tenue à jour d'un index de la correspondance, à l'entrée et à la sortie, ainsi que des documents, officiels ou autres, classés dans les dossiers. | UN | وتشمل مهام هذه الشعبة بصفة خاصة تعهد فهرس مستكمل للمراسلات الواردة والصادرة وكذا لجميع الوثائق الرسمية وغير الرسمية المحفوظة. |
Les crédits à cette rubrique ont été réduits de 10 000 dollars en 2008 pour témoigner de l'engagement pris par le Secrétariat et par les Parties de se servir du courrier électronique pour faire circuler la correspondance et la documentation destinée aux réunions. | UN | خُفّض هذا البند بمقدار 000 10 دولار في عام 2008 لإبراز التزام الأمانة والأطراف باستخدام البريد الإلكتروني للمراسلات وتوزيع وثائق الاجتماعات. |
Le BSCI estime que ces délais sont raisonnables parce que toutes les étapes sont nécessaires et que les fonctionnaires en poste hors Siège doivent disposer de suffisamment de temps pour la correspondance et la réunion des documents nécessaires. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الأطر الزمنية معقولة لأن جميع الخطوات ضرورية، وهناك حاجة لتوفير وقت كاف، بالنسبة للموظفين خارج المقر، للمراسلات وجمع الوثائق. |
Parmi les tâches dévolues à ce service figure en particulier la tenue à jour d'un index de la correspondance, à l'entrée et à la sortie, ainsi que des documents, officiels ou autres, classés dans les dossiers. | UN | وتشمل مهام هذه الشعبة بصفة خاصة إعداد فهرس مستكمل للمراسلات الصادرة والواردة وكذا لجميع الوثائق المدونة الرسمية وغير الرسمية. |
Le Comité s'est félicité de la décision du Gouvernement gabonais de contribuer pour deux cents millions (200 millions) de francs CFA selon les termes contenus dans la correspondance adressée à Mme la Secrétaire du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | ورحبت اللجنة بقرار حكومة غابون الإسهام بـ 200 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي وفقا للمراسلات الموجهة إلى أمين لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |
Parmi les tâches dévolues à ce service figure en particulier la tenue à jour d'un index de la correspondance, à l'entrée et à la sortie, ainsi que des documents, officiels ou autres, classés dans les dossiers. | UN | وتشمل مهام هذه الشعبة بصفة خاصة إعداد فهرس مستكمل للمراسلات الصادرة والواردة وكذا لجميع الوثائق المدونة الرسمية وغير الرسمية. |
Parmi les tâches dévolues à ce service figure en particulier la tenue à jour d'un index de la correspondance, à l'entrée et à la sortie, ainsi que des documents, officiels ou autres, classés dans les dossiers. | UN | وتشمل مهام هذه الشعبة بصفة خاصة إعداد فهرس مستكمل للمراسلات الصادرة والواردة ولجميع الوثائق المدونة الرسمية وغير الرسمية. |
Un bureau de spécialistes de l'import/export sera établi au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad; il centralisera les communications émanant de l'Iraq concernant les formulaires de notification qu'il devra présenter. | UN | وسيجري إنشاء مكتب للاخصائيين في مجال التصدير والاستيراد في مركز بغداد للرصد والتحقق وسيعمل كمركز تنسيق إداري للمراسلات من العراق بشأن نماذج اﻹخطار التي يتعين عليه تقديمها. |