"للمراقبة على" - Translation from Arabic to French

    • 'observation
        
    • contrôle des
        
    • contrôle à
        
    • contrôle aux
        
    • surveillance est
        
    • au contrôle
        
    Entretien de 11 postes d'observation de niveau 1 et 9 de niveau 2 et démolition et enlèvement de 13 postes d'observation dans la zone tampon UN صيانة 11 مركزا للمراقبة من المستوى 1، و 9 مراكز مراقبة من المستوى 2، وهدم وإزالة 13 مركزا للمراقبة على امتداد المنطقة العازلة
    La FORDEPRENU a 24 postes d'observation permanents du côté macédonien de la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie et avec l'Albanie, sur une longueur de 420 kilomètres. UN وتشغل قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي ٢٤ مركزا دائما للمراقبة على مسافة تمتد ٤٢٠ كيلومترا على الجانب المقدوني من الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا.
    :: Volonté de contribuer à la recherche-développement sur les systèmes proposés de contrôle des ressources naturelles; UN :: الرغبة في الإسهام في البحث بالنظام المقترح للمراقبة على الموارد الطبيعية واستحداثه.
    Nous encourageons également la Première Commission à donner mandat à un groupe d'experts pour mettre au point des propositions portant sur un système international de contrôle des courtiers en armes. UN كما أننا نشجع اللجنة الأولى على أن تقوم بتفويض فريق خبراء بوضع اقتراحات بشأن نظام دولي للمراقبة على سماسرة الأسلحة.
    Les États sont libres d'adopter différentes normes de spécificité désignant les objets passibles de contrôle aux frontières, allant de catégories générales d'objets passibles de contrôle à des mesures plus restrictives. UN وللدول حرية اعتماد معايير تحديد مختلفة لدى تعيين القطع بوصفها خاضعة للمراقبة على الحدود، بدءا بفئات واسعة من القطع الخاضعة للمراقبة وصولا إلى أحكام أكثر تحديدا.
    Une campagne nationale de prévention, menée essentiellement en direction de la jeunesse, a été lancée et doit se poursuivre tout au long de cette année. Parallèlement, le contrôle aux frontières, ports et aéroports, a gagné en moyens, en rigueur et en efficacité. UN وبدأت حملة وطنية للوقاية موجهة أساسا إلى الشباب، وستستمر حتى نهاية العام الحالي، وفي نفس الوقت، خصصت موارد أكبر للمراقبة على الحدود وفي الموانئ والمطارات وشددت هذه المراقبة وعززت فعاليتها.
    (261 personnes de moins) 3.1.5 Augmentation du nombre de bases d'opération où la surveillance est assurée 24 heures sur 24 dans le cadre d'un programme de sécurité renforcée visant à améliorer le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle à la mission UN 3-1-5 زيادة عدد مواقع البعثة المزودة بنظام للمراقبة على مدار الساعة كجزء من البرنامج الأمني المعزز لتحسين الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا (2007/2008: صفر في المائة؛ 2008/2009: صفر في المائة؛ 2009/2010: 10 في المائة)
    Par ailleurs, les restrictions au transit d'armes et d'articles à double usage appartenant à la Jamahiriya arabe libyenne par le territoire géorgien sont soumises au contrôle rigoureux du Ministère géorgien de la défense. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيود على مرور الأسلحة والأصناف ذات الاستخدام المزدوج المملوكة للجماهيرية العربية الليبية عبر أرض جورجيا تخضع للمراقبة على النحو الواجب من جانب وزارة الدفاع في جورجيا.
    :: Entretien de 10 postes d'observation de niveau 1 et 9 de niveau 2 et démolition et enlèvement de 17 postes d'observation dans la zone tampon UN :: صيانة 10 مراكز مراقبة من المستوى 1، و 9 مراكز مراقبة من المستوى 2، وتدمير وتنظيف 17 مركزا للمراقبة على امتداد المنطقة العازلة
    :: Entretien de 11 postes d'observation de niveau 1 et 9 de niveau 2 et démolition et enlèvement de 13 postes d'observation dans la zone tampon UN صيانة 11 مركزا للمراقبة من المستوى 1، و 9 مراكز مراقبة من المستوى 2، وهدم 13 مركزا للمراقبة على امتداد المنطقة العازلة وإزالة أنقاضها
    Le Règlement comportait également des dispositions concernant la découverte inopinée d'écosystèmes marins vulnérables, des fermetures de zones et un programme d'observation pour tous les navires ayant obtenu un permis de pêche spécial. UN وضمت اللائحة أيضا أحكاما تتعلق بالعثور على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة على نحو غير متوقع، وإغلاق المنطقة، ووضع نظام للمراقبة على جميع السفن التي أصدرت لها تصاريح خاصة للصيد.
    Pour ce qui est de la prévention des conflits, je voudrais mentionner le succès de la mission d'observation de l'OSCE à la frontière entre la Géorgie et la République tchétchène de la Fédération de Russie. UN وفيما يتعلق بمنع الصراع، أود أن أنوه بنجاح بعثة منظمة الأمن والتعاون للمراقبة على الحدود بين جورجيا وجمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي.
    Les 13 postes d'observation n'ont pas été enlevés de la zone tampon compte tenu de l'éventualité d'un changement du mandat de la Force et du caractère délicat de l'enlèvement de postes d'observation pendant les pourparlers. UN لم يتم إزالة 13 مركزا للمراقبة على امتداد المنطقة العازلة لاحتمال حصول تغيير في ولاية القوة ولحساسية إزالة مراكز المراقبة في المحادثات جارية
    La Force est assistée par le Groupe d'observateurs au Golan rattaché à l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) - qui occupe 11 postes d'observation échelonnés le long de la zone de séparation. UN ويساعد القوة فريق مراقبي الجولان، وهو جزء من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة التي تمد بالأفراد 11 مركزا للمراقبة على طول المنطقة الفاصلة.
    L'Autriche estime qu'un système efficace de contrôle des exportations est de nature à faciliter la coopération dans le domaine nucléaire à des fins pacifiques. UN ومن وجهة نظر النمسا، ييسر وجود نظام فعال للمراقبة على الصادرات التعاون من أجل الأغراض السلمية في المجال النووي.
    60. Les activités tendant à garantir la non-prolifération des armes nucléaires doivent être complétées par des mécanismes efficaces de contrôle des exportations. UN ٠٦ - وقال إنه ينبغي تكميل الجهود التي يراد منها ضمان عدم انتشار السلاح النووي، بآلية فعالة للمراقبة على التصدير.
    Le fonctionnement efficace du contrôle des exportations est devenu plus important avec la menace grandissante du terrorisme international, amplifiée par le risque d'une prolifération des armes de destruction massive du fait de leur acquisition par des acteurs non étatiques. UN إن الأداء الفعال للمراقبة على التصدير قد أصبح أكثر أهمية بتزايد تهديد الإرهاب الدولي - وهو تهديد تفاقم بخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال امتلاك الجهات الفاعلة من غير الدول لها.
    Il a ensuite accru les effectifs des services de santé dans les zones rurales et urbaines et, enfin, il a créé des structures de contrôle à tous les niveaux en précisant leur rôle, leurs attributions et la chaîne hiérarchique. UN وأضافت أن الحكومة قامت بعد ذلك بزيادة عدد العاملين في القطاع الصحي في المناطق الريفية والحضرية، وعملت أخيرا على إنشاء هياكل للمراقبة على جميع المستويات وحددت دورها واختصاصاتها وتراتبيتها.
    Elle a activement amélioré les liens avec les mécanismes multilatéraux de contrôle à l'exportation et s'est engagée dans des échanges et une coopération étroite dans le domaine des contrôles à l'exportation avec d'autres pays. UN وعكفنا على إقامة علاقات مع الآليات المتعددة الأطراف للمراقبة على التصدير وانخرطنا في التبادلات والتعاون الوثيق بشأن المراقبة على التصدير مع بلدان أخرى.
    3.1.1 Augmentation du nombre de bases d'opérations de la Mission où la surveillance est assurée 24 heures sur 24 dans le cadre d'un programme de sécurité renforcée visant à améliorer le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle (2008/09 : 0 %; 2009/10 : 1 %; 2010/11 : 2 %) UN 3-1-1 زيادة عدد مواقع البعثة المزودة بنظام للمراقبة على مدار الساعة في إطار البرنامج الأمني المعزز لتحسين الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا (2008/2009: صفر؛ 2009/2010: 1 في المائة؛ 2010/2011: 2 في المائة) أنجز
    24. Les normes minimales communes s'appliquant au contrôle assuré par les départements devront être établies en tenant compte de la diversité des activités des différentes branches de l'Organisation. UN ٢٤ - وسيتعين أن تأخذ في الاعتبار أدنى المعايير العامة للمراقبة على صعيد اﻹدارات تنوع أنماط النشاط المضطلع بها داخل اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more