"للمرتزقة" - Translation from Arabic to French

    • mercenaires
        
    • du mercenaire
        
    • mercenariat
        
    Ces soldats représentent le réseau global de mercenaires que Papa a déployé partout dans le monde. Open Subtitles يمثل هؤلاء الجنود الشبكة العالمية للمرتزقة التي نشرها والدك في كل أنحاء العالم
    Ces soldats représentent le réseau global de mercenaires que Papa a déployé partout dans le monde. Open Subtitles يمثل هؤلاء الجنود الشبكة العالمية للمرتزقة التي نشرها والدك في كل أنحاء العالم
    Il demeure préoccupé également par les allégations de recours à des mercenaires dans le conflit en Libye et leur détention. UN وما برح القلق يساور الفريق إزاء الاستخدام المدّعى به للمرتزقة في النزاع في ليبيا واحتجازهم.
    Cet aspect doit être pris en compte au moment de revoir la définition juridique du mercenaire. UN وينبغي أخذ هذه النقطة في الاعتبار في وضع تعريف قانوني جديد للمرتزقة.
    Ajouter : une étude sur la législation internationale en vigueur, y compris des recommandations sur une définition juridique plus claire du mercenaire. UN يضاف: إجراء دراسة واحدة بشأن التشريعات الدولية السارية، بما في ذلك وضع توصيات للتوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة.
    Il fait en outre le point des activités menées récemment par les mercenaires et les entreprises militaires et de sécurité privées. UN ويقدم أيضا تحديثاً للأنشطة الأخيرة للمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Le présent rapport fait le point des activités menées récemment par les mercenaires et les entreprises militaires et de sécurité privées. UN يقدم هذا التقرير تحديثاً للأنشطة الأخيرة للمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    On ne doit pas exclure qu'elles recrutent ou engagent des mercenaires et que certains de leurs membres ou de leurs partenaires soient des mercenaires. UN ويجب النظر في إمكانية تجنيدها وتأجيرها للمرتزقة وقيام بعض المنتسبين إليها أو الأعضاء فيها بتأجير أنفسهم كمرتزقة.
    En attendant, les activités délictueuses des mercenaires ne cessent de se développer. UN إن التأخير يترك الباب مفتوحاً لنمو النشاط الإجرامي للمرتزقة.
    Un modèle de texte législatif pragmatique, qui reflète une définition claire et judicieuse des mercenaires, était nécessaire; UN :: ثمة حاجة إلى تشريع نموذجي عملي ينص على تعريف واضح ومناسب للمرتزقة.
    Or l'incapacité de certains gouvernements de s'acquitter de ces fonctions ouvrait un marché pour les mercenaires et les SSP. UN إلا أن عدم قدرة بعض الحكومات على أداء مسؤوليات الأمن العام فتحت سوقاً للمرتزقة وشركات الأمن الخاصة.
    C'est pour cela que nous condamnons, le plus fermement possible, la tentative infructueuse menée par des mercenaires de déstabiliser le Gouvernement de la Guinée équatoriale. UN ولذلك السبب فإننا ندين، بأقوى العبارات الممكنة، المؤامرة الفاشلة للمرتزقة لزعزعة استقرار الحكومة في غينيا الاستوائية.
    Dans ce contexte, il n'y a plus de mercenaires dont les activités étaient rattachées à la politique d'apartheid. UN وفي هذا السياق، لم يعد للمرتزقة الذين كانت أنشطتهم مرتبطة بالفصل العنصري وجود اﻵن.
    L'emploi de mercenaires par la République d'Azerbaïdjan a aussi fait l'objet de plusieurs articles de presse. UN وكان استخدام جمهورية أذربيجان للمرتزقة موضوعا لعدة مقالات صحفية أيضا.
    La résistance de notre peuple et des forces de l'État islamique d'Afghanistan contre les mercenaires et les milices étrangères a encore été renforcée. UN إن مقاومة شعبنا، جنبا إلى جنب مع قوات دولة أفغانستان اﻹسلامية، للمرتزقة والميليشيات اﻷجنبية ازدادت قوة.
    Les séparatistes ont été jusqu'à accorder à des mercenaires le droit de résider en permanence en Abkhazie, autorisant de surcroît ceux-ci à s'y livrer à des pillages en toute impunité. UN ووفر الانفصاليون للمرتزقة حق اﻹقامة الدائمة إلى جانب حرية النهب في أبخازيا دون حدود.
    Au moment de réviser la définition juridique du mercenaire, il faudra opter pour une acception suffisamment large pour pouvoir y rattacher les diverses infractions résultant des activités des mercenaires. UN وينبغي أن يتضمن التعريف القانوني للمرتزقة مفهوما واسع النطاق لدرجة أن يأخذ في الاعتبار مختلف أنواع الجرائم التي تندرج في أنشطة المرتزقة.
    11. Réaffirme qu'il importe de formuler une définition juridique plus claire du mercenaire pour pouvoir prévenir et réprimer plus efficacement les activités de mercenaires; UN 11- تكرر تأكيد أهمية وضع تعريف قانوني أوضح للمرتزقة يزيد في كفاءة منع أنشطة المرتزقة والمعاقبة عليها؛
    L’Assemblée générale a prié le Secrétaire général d’inviter les gouvernements à proposer les éléments d’une définition juridique plus claire du mercenaire. UN ٣ - وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقوم بدعوة الحكومات إلى تقديم مقترحات بشأن تعريف قانوني أوضح للمرتزقة.
    4. Par ailleurs, la Commission a prié le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à formuler des propositions en vue d'une définition juridique plus claire du mercenaire. UN 4- كما رجت اللجنة من الأمين العام أن يدعو الحكومات إلى تقديم مقترحات من أجل التوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة.
    Elle est également consciente des dangers et des répercussions potentiellement profondes que les formes contemporaines de mercenariat peuvent avoir sur la durée et sur la nature des conflits armés. UN وأقرت أيضا بالمخاطر وبالأثر السلبي العميق المحتمل لما للأشكال المعاصرة للمرتزقة من أثر على طول وطبيعة النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more