Ces soldats représentent le réseau global de mercenaires que Papa a déployé partout dans le monde. | Open Subtitles | يمثل هؤلاء الجنود الشبكة العالمية للمرتزقة التي نشرها والدك في كل أنحاء العالم |
Ces soldats représentent le réseau global de mercenaires que Papa a déployé partout dans le monde. | Open Subtitles | يمثل هؤلاء الجنود الشبكة العالمية للمرتزقة التي نشرها والدك في كل أنحاء العالم |
Il demeure préoccupé également par les allégations de recours à des mercenaires dans le conflit en Libye et leur détention. | UN | وما برح القلق يساور الفريق إزاء الاستخدام المدّعى به للمرتزقة في النزاع في ليبيا واحتجازهم. |
Cet aspect doit être pris en compte au moment de revoir la définition juridique du mercenaire. | UN | وينبغي أخذ هذه النقطة في الاعتبار في وضع تعريف قانوني جديد للمرتزقة. |
Ajouter : une étude sur la législation internationale en vigueur, y compris des recommandations sur une définition juridique plus claire du mercenaire. | UN | يضاف: إجراء دراسة واحدة بشأن التشريعات الدولية السارية، بما في ذلك وضع توصيات للتوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة. |
Il fait en outre le point des activités menées récemment par les mercenaires et les entreprises militaires et de sécurité privées. | UN | ويقدم أيضا تحديثاً للأنشطة الأخيرة للمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Le présent rapport fait le point des activités menées récemment par les mercenaires et les entreprises militaires et de sécurité privées. | UN | يقدم هذا التقرير تحديثاً للأنشطة الأخيرة للمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
On ne doit pas exclure qu'elles recrutent ou engagent des mercenaires et que certains de leurs membres ou de leurs partenaires soient des mercenaires. | UN | ويجب النظر في إمكانية تجنيدها وتأجيرها للمرتزقة وقيام بعض المنتسبين إليها أو الأعضاء فيها بتأجير أنفسهم كمرتزقة. |
En attendant, les activités délictueuses des mercenaires ne cessent de se développer. | UN | إن التأخير يترك الباب مفتوحاً لنمو النشاط الإجرامي للمرتزقة. |
Un modèle de texte législatif pragmatique, qui reflète une définition claire et judicieuse des mercenaires, était nécessaire; | UN | :: ثمة حاجة إلى تشريع نموذجي عملي ينص على تعريف واضح ومناسب للمرتزقة. |
Or l'incapacité de certains gouvernements de s'acquitter de ces fonctions ouvrait un marché pour les mercenaires et les SSP. | UN | إلا أن عدم قدرة بعض الحكومات على أداء مسؤوليات الأمن العام فتحت سوقاً للمرتزقة وشركات الأمن الخاصة. |
C'est pour cela que nous condamnons, le plus fermement possible, la tentative infructueuse menée par des mercenaires de déstabiliser le Gouvernement de la Guinée équatoriale. | UN | ولذلك السبب فإننا ندين، بأقوى العبارات الممكنة، المؤامرة الفاشلة للمرتزقة لزعزعة استقرار الحكومة في غينيا الاستوائية. |
Dans ce contexte, il n'y a plus de mercenaires dont les activités étaient rattachées à la politique d'apartheid. | UN | وفي هذا السياق، لم يعد للمرتزقة الذين كانت أنشطتهم مرتبطة بالفصل العنصري وجود اﻵن. |
L'emploi de mercenaires par la République d'Azerbaïdjan a aussi fait l'objet de plusieurs articles de presse. | UN | وكان استخدام جمهورية أذربيجان للمرتزقة موضوعا لعدة مقالات صحفية أيضا. |
La résistance de notre peuple et des forces de l'État islamique d'Afghanistan contre les mercenaires et les milices étrangères a encore été renforcée. | UN | إن مقاومة شعبنا، جنبا إلى جنب مع قوات دولة أفغانستان اﻹسلامية، للمرتزقة والميليشيات اﻷجنبية ازدادت قوة. |
Les séparatistes ont été jusqu'à accorder à des mercenaires le droit de résider en permanence en Abkhazie, autorisant de surcroît ceux-ci à s'y livrer à des pillages en toute impunité. | UN | ووفر الانفصاليون للمرتزقة حق اﻹقامة الدائمة إلى جانب حرية النهب في أبخازيا دون حدود. |
Au moment de réviser la définition juridique du mercenaire, il faudra opter pour une acception suffisamment large pour pouvoir y rattacher les diverses infractions résultant des activités des mercenaires. | UN | وينبغي أن يتضمن التعريف القانوني للمرتزقة مفهوما واسع النطاق لدرجة أن يأخذ في الاعتبار مختلف أنواع الجرائم التي تندرج في أنشطة المرتزقة. |
11. Réaffirme qu'il importe de formuler une définition juridique plus claire du mercenaire pour pouvoir prévenir et réprimer plus efficacement les activités de mercenaires; | UN | 11- تكرر تأكيد أهمية وضع تعريف قانوني أوضح للمرتزقة يزيد في كفاءة منع أنشطة المرتزقة والمعاقبة عليها؛ |
L’Assemblée générale a prié le Secrétaire général d’inviter les gouvernements à proposer les éléments d’une définition juridique plus claire du mercenaire. | UN | ٣ - وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقوم بدعوة الحكومات إلى تقديم مقترحات بشأن تعريف قانوني أوضح للمرتزقة. |
4. Par ailleurs, la Commission a prié le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à formuler des propositions en vue d'une définition juridique plus claire du mercenaire. | UN | 4- كما رجت اللجنة من الأمين العام أن يدعو الحكومات إلى تقديم مقترحات من أجل التوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة. |
Elle est également consciente des dangers et des répercussions potentiellement profondes que les formes contemporaines de mercenariat peuvent avoir sur la durée et sur la nature des conflits armés. | UN | وأقرت أيضا بالمخاطر وبالأثر السلبي العميق المحتمل لما للأشكال المعاصرة للمرتزقة من أثر على طول وطبيعة النزاعات المسلحة. |