"للمرحلة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • pour la première phase
        
    • de la première phase
        
    • pour la phase I
        
    • de la phase I
        
    • pour la première étape
        
    • pour la phase initiale
        
    • de la phase initiale
        
    • relatif à la première phase
        
    • de la première étape
        
    • à la phase initiale
        
    • premier cycle
        
    • de cette première phase
        
    • pour cette première phase
        
    Des fonds extrabudgétaires ont été obtenus pour la première phase d'assistance au Maroc. UN دبرت أموال من خارج الميزانية للمرحلة الأولى من تقديم المساعدة إلى المغرب.
    Dans trois mois, nous nous retrouverons à Genève pour la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وبعد ثلاثة أشهر من الآن، سنجتمع في جنيف للمرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    L'évaluation de la première phase du Programme mondial est prévue aux paragraphes 49 à 51 du plan d'action révisé. UN وتنصّ الفقرات من 49 إلى 51 من خطة العمل المنقّحة على إجراء تقييم للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي.
    5. Ateliers organisés à l'appui de la première phase du premier cycle du Mécanisme. UN 5 - حلقتا العمل المنظمتان دعماً للمرحلة الأولى من الدورة الأولى للعملية المنتظمة.
    Montant à remettre en recouvrement pour la phase I UN المبلغ المقرر قسمته للمرحلة اﻷولى
    Les livraisons de la phase I sont presque achevées. UN واستكمل التسليم للمرحلة اﻷولى تقريبا.
    La Commission de tracé des frontières a maintenant été officiellement constituée et elle a convenu d'un calendrier provisoire pour la première phase de ses travaux - délimitation de la frontière. UN وقد شُكلت لجنة الحدود الرسمية واتفقت على إطار زمني مؤقت للمرحلة الأولى من أعمالها، وهي تعيين الحدود.
    Sept pays ont été choisis pour la première phase de cette initiative commune et ont commencé en 2005 à déployer les activités de suivi : Éthiopie, Ghana, Mali, Rwanda, Sénégal, République-Unie de Tanzanie et Zambie. UN فقد اختيرت سبعة بلدان للمرحلة الأولى من هذه المبادرة المشتركة وبدأت أنشطة البلدان في مجال المتابعة في عام 2005، وهي: إثيوبيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، والسنغال، وغانا ومالي.
    Le montant total du financement projeté pour la première phase est de 2,5 millions de dollars. UN ويبلغ إجمالي التمّويل المٌقدر للمرحلة الأولى 2.5 مليون بدولارات الولايات المتحدة.
    Prévisions de dépenses pour la première phase des travaux de conception relatifs au Plan-cadre d'équipement UN النفقات التقديرية للمرحلة الأولى من أعمال وضع التصاميم للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
    Aucune mesure ne doit donc être prise pour l'instant au sujet de l'autorisation d'un montant de 5,4 millions de dollars pour la première phase du plan d'agrandissement proposé. UN لذا ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء الآن فيما يختص بتوفير 5.4 ملايين دولار للمرحلة الأولى من خطة التوسعة المقترحة.
    Le Ministère de la santé est en train d'élaborer un cadre stratégique pour le renouveau des soins de santé primaires et a réservé des fonds pour la première phase. UN وتقوم وزارة الصحة حاليا بإعداد إطار عمل لتجديد استراتيجية الرعاية الصحية الأولية وخصصت الأموال للمرحلة الأولى منها.
    On envisage actuellement de faire réaliser à l'extérieur une analyse de la première phase, dans le cadre de l'examen de la faisabilité et des répercussions de l'extension du programme. UN ويجري الآن النظر في ضرورة إجراء استعراض خارجي للمرحلة الأولى في إطار دراسة إمكان تمديد البرنامج وآثار ذلك التمديد.
    Le rapport présente les principales conclusions de la première phase de l'évaluation, compte tenu des réponses reçues. UN ويعرض هذا التقرير الاستنتاج الرئيسي للمرحلة الأولى من التقييم، استنادا إلى الردود الواردة.
    Nos autorités examineront le projet de plan d'action de la première phase du Programme mondial, et nous espérons que de nombreux autres États feront de même. UN إن سلطاتنا ستستعرض مشروع خطة العمل للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي، ونأمل أن تقوم دول أخرى كثيرة بمثل هذا العمل.
    Dans le cadre de la première phase de ce projet, 25 éléments d'infrastructure ont été mis en place et sont désormais opérationnels. UN وقد فرغ الآن من بناء المجمع الأولي للمرحلة الأولى لمرفق فيكتور، الذي يضم 25 عنصرا من الهياكل الأساسية، وبدأ العمل فيه.
    Les allocations de l'UNESCO pour la phase I ont été soumises en totalité et 98 % ont été approuvées par le Comité du Conseil de sécurité; 20,9 % des marchandises sont arrivées dans le nord de l'Iraq. UN وقد تم تقديم جميع مخصصات اليونسكو للمرحلة اﻷولى ووافقت لجنة مجلس اﻷمن على ٩٨ في المائة منها، ووصل ٢٠,٩ في المائة من البضائع إلى شمال العراق.
    Le système, qui sera installé au Siège à la fin de 1993, exécutera toutes les fonctions prévues pour la phase I et nombre des fonctions prévues pour les phases II et III. Il devrait être mis en service en 1994 dans les bureaux hors Siège. UN وسيقوم هذا النظام، الذي سينجز ويقام في المقر بحلـول نهايــة عام ٣٩٩١، بجميع المهام المحددة للمرحلة اﻷولى باﻹضافة إلى العديد من المهام المحددة للمرحلتين الثانية والثالثة. ومن المقرر أن يبدأ خلال عام ٤٩٩١ تنفيذ النظام في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Les fournitures livrées jusqu'à présent au Ministère de l'éducation au titre de la phase I (5 735 454 dollars en valeur) représentent 47,8 % de celles qui ont été approuvées au titre de cette phase. UN وحتى اﻵن، تم تسليم إمدادات تبلغ قيمتها ٤٥٤ ٧٣٥ ٥ دولارا تمثل ٤٧,٨ في المائة من المبلغ المرصود للمرحلة اﻷولى إلى وزارة التعليم.
    Pour l'année 2008, le Gouvernement a approuvé l'ouverture de crédits d'un montant total de 1 milliard 360 millions de livres soudanaises pour la première étape de la régénération de l'agriculture. UN وافقت الحكومة على ما مجموعه 1.36 بليون جنيه سوداني والتزمت بها عام 2008 للمرحلة الأولى من النهضة الزراعية.
    Environ 1,3 million de dollars des États-Unis ont été rassemblés pour la phase initiale de la mise en œuvre. UN وأشار إلى أنه تم توفير حوالي 1.3 مليون دولار أمريكي للمرحلة الأولى من التنفيذ.
    Lorsque la résolution a été adoptée, la principale préoccupation était de pouvoir disposer immédiatement de ressources suffisantes lors de la phase initiale des opérations d'urgence. UN ففي ذلك الوقت، كان الشاغل الرئيسي هو توافر تمويل عاجل وفي حينه للمرحلة الأولى من حالات الطوارئ.
    L'Assemblée générale a été saisie pour examen et adoption non seulement d'un projet de Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme mais aussi du projet de plan d'action relatif à la première phase, qui durera de 2005 à 2007. UN والبرنامج العالمي المقترح لتعليم حقوق الإنسان ومشروع خطة العمل للمرحلة الأولى من ذلك البرنامج، التي ستمتد من عام 2005 إلى عام 2007، معروضان علينا كي ننظر فيهما ونقرهما.
    Construction de logements préfabriqués Corimec supplémentaires en prévision de la première étape du déploiement UN يجري تركيب مزيد من المساكن الجاهزة التي تصنعها شركة كوريمك للمرحلة الأولى من النشر.
    À la fin de la phase d'organisation, il faudrait également que les dispositions administratives relatives à la phase initiale de fonctionnement soient prises. UN وفي نهاية المرحلة التنظيمية، سيلزم أيضا وضع الترتيبات التنظيمية للمرحلة اﻷولى لمباشرة المهام.
    Il sera également important, lors de cette première phase, de déterminer si le programme peut effectivement être soutenu de manière résolue à long terme. UN ومن الأهداف الهامة للمرحلة الأولى تحديد ما إذا كان هناك التزام وإمكانيات إبقاء البرنامج على مر الزمن.
    À cet égard, j'ai l'intention d'introduire l'usage d'un système de décompte du temps de parole, pour cette première phase de nos travaux. UN وفي هذا الصدد، أعتزم البدء باستخدام آلية توقيت ملائمة للمرحلة الأولى من عملنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more