"للمرحلة الرابعة" - Translation from Arabic to French

    • de la phase IV
        
    • de la quatrième phase
        
    • pour la phase IV
        
    • à la quatrième phase
        
    Les quantités prévues au titre de la phase IV pour ces deux articles ont donc été atteintes. UN وبهذا تمت تغطية الاحتياج من هاتين المادتين للمرحلة الرابعة.
    On restructure actuellement les dispositifs de suivi et d'évaluation afin de les adapter à la nouvelle orientation de la phase IV, qui va dans le sens d'une plus grande intégration. UN وتجري إعادة هيكلة آليات الرصد والتقييم من أجل التكيف مع مجال التركيز المتكامل الجديد للمرحلة الرابعة من المبادرة.
    Mon rapport sur le Groupe de travail de la phase IV est en préparation; il sera transmis à l’Assemblée générale par l’intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN ويجري حاليا إعداد تقريري عن الفريق العامل للمرحلة الرابعة لتقديمه إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Les préparatifs de la quatrième phase du projet, financée au titre de l’Appel en faveur du Liban et destinée à accueillir 21 familles supplémentaires regroupant 91 personnes, étaient en cours. UN والعمل جار في اﻷعمال التحضيرية للمرحلة الرابعة من المشروع، ﻹيواء ٢١ عائلة أخرى تضم ٩١ شخصا، بتمويل في إطار نداء لبنان.
    Ainsi, le niveau d'exécution de la quatrième phase atteint à peine 0,1 %. UN وبذا تكون نسب التنفيذ للمرحلة الرابعة بشكل عام ٠,١٪ !!
    Les recettes prévues pour la phase IV s'élèvent à environ 1 milliard 780 millions de dollars. UN وتصل اﻹيرادات المتوقعة للمرحلة الرابعة إلى ٧٨٠ ١ مليون دولار تقريبا.
    Début de la phase IV UN الجدول الزمني للمرحلة الرابعة
    En 2005, une extension du champ géographique de la phase IV de l'Initiative a été entreprise de manière à couvrir 40 districts supplémentaires. UN 11 - في عام 2005، جرى توسيع النطاق الجغرافي للمرحلة الرابعة من المبادرة باستهداف 40 بلدة إضافية.
    L'extension du champ géographique de la phase IV de l'Initiative approuvée par le Gouvernement en mars 2005 a déjà pris effet sur le terrain. UN فبدأ بالفعل توسع جغرافي في الميدان للمرحلة الرابعة من المبادرة، وافقت عليه الحكومة في آذار/مارس 2005.
    S'étant renseigné, il a été informé que le Manuel avait été révisé pour tenir compte des recommandations du Groupe de travail de la phase IV. Une nouvelle révision était prévue, si l'Assemblée générale décidait de réunir le Groupe de travail faisant suite à la phase V, lorsque celui-ci aurait terminé ses travaux. UN وبعد الاستفسار، أُخبرت اللجنة بأنه تم تنقيح الدليل بحيث يتضمن توصيات الفريق العامل للمرحلة الرابعة. وستجري عمليات تنقيح أخرى على ضوء نتائج الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة، إذا ما قررت الجمعية العامة الدعوة إلى انعقاده.
    Compte tenu des besoins humanitaires persistants et des succès de l'Initiative, la mission a réaffirmé l'importance de la période de prolongation de trois ans (2008-2010) de la phase IV de l'Initiative. UN ونظرا لأن الاحتياجات الإنسانية لا تزال قائمة ونظرا لسجل المبادرة الحافل بالإنجازات، أكّدت البعثة على أهمية التمديد المقترح للمرحلة الرابعة من المبادرة لمدة ثلاث سنوات للفترة 2008-2010.
    c) Approuver le projet de programme pour la période de prolongation de trois ans (2008-2010) de la phase IV de l'Initiative; et UN (ج) ويؤيد المجال المقترح لتركيز البرنامج خلال فترة التمديد البالغة 3 سنوات (2008-2010) للمرحلة الرابعة من المبادرة؛
    Les membres de la mission ont également analysé les stratégies opérationnelles conçues pour la mise en oeuvre de la phase IV de l'Initiative (2002-2004), approuvée par le Conseil d'administration à sa seconde session ordinaire de septembre 2001. UN وقام عضوا البعثة أيضا باستعراض الاستراتيجيات التنفيذية المخططة للمرحلة الرابعة للمبادرة للفترة 2002-2004، التي وافق عليها المجلس في دورته العادية الثانية في أيلول/سبتمبر 2001، ووضعا توصيات بشأنها.
    Elle a relevé à ce propos que le calendrier de la phase IV de l'Initiative était trop serré pour que le PNUD puisse agir à cette fin mais qu'il serait utile que les administrateurs de programme et le personnel affecté aux projets commencent à réfléchir aux orientations et aux priorités à arrêter une fois que les objectifs de la phase IV auraient été atteints. UN ويلاحظ، في هذا الصدد، أن الإطار الزمني للمرحلة الرابعة من المبادرة كان أقصر من أن يعالج هذا التحدي. وبالرغم من ذلك، سيكون من المفيد للإدارة العليا وموظفي المشاريع، بدء النظر في التعرف على الاتجاهات والأولويات المستقبلية، التي تتجاوز أهداف المرحلة الرابعة من المبادرة.
    Considérant que la plupart de ces questions devraient pouvoir être résolues, elle a recommandé que la communauté internationale envisage sérieusement de compléter les ressources de la phase IV de l'Initiative autres que les ressources de base afin que les problèmes qu'elle a soulevés puissent être résolus et ses recommandations appliquées. UN ومع توقع النجاح في معالجة معظم المسائل، توصي البعثة بأن ينظر المجتمع الدولي بشكل جاد في توفير مصادر تمويل تكميلي غير أساسية للمرحلة الرابعة من المبادرة، بغية تمكين البرنامج من معالجة التحديات، وتطبيق توصيات البعثة.
    32. Au moment de la rédaction du présent document, les donateurs de la quatrième phase de l'initiative du Pacte de Paris, qui avaient contribué à la mise en œuvre du programme, étaient les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France, l'Inde et la Norvège. UN ٣٢- في وقت كتابة هذا التقرير، كانت الجهات المانحة للمرحلة الرابعة التي ساهمت في تنفيذ البرنامج هي الاتحاد الروسي وفرنسا والنرويج والهند والولايات المتحدة الأمريكية.
    Dans sa décision 2005/42, le Conseil d'administration a approuvé la nouvelle prorogation de deux ans, pendant la période 2006-2007, de la quatrième phase de l'Initiative pour le développement humain au Myanmar. UN 49 - وفي المقرر 2005/42، وافق المجلس التنفيذي على تمديد إضافي مدته سنتان للمرحلة الرابعة من مبادرة التنمية البشرية في ميانمار لفترة السنتين 2006-2007.
    27. Au moment de la rédaction du présent rapport, les donateurs de la quatrième phase contribuant à la mise en œuvre de l'initiative du Pacte de Paris étaient les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France et la Norvège. UN ٢٧- في وقت كتابة هذا التقرير، كانت الجهات المانحة للمرحلة الرابعة المساهمة في تنفيذ مبادرة باريس الاتحاد الروسي وفرنسا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية.
    10. Tous les objectifs stratégiques et opérationnels qui avaient été fixés pour la première année de la quatrième phase ont été atteints: une réunion de groupe de travail d'experts a été consacrée à chacun des volets de la Déclaration de Vienne, et le Groupe consultatif de la politique a tenu sa première réunion de la quatrième phase en septembre 2014. UN ١٠- تحقَّقت جميع أهداف السنة الأولى من تنفيذ المرحلة الرابعة على الصعيدين الاستراتيجي والعملياتي: إذ نُظِّم اجتماع واحد لفريق خبراء عامل لكل ركيزةٍ من ركائز إعلان فيينا، وأول اجتماع للفريق التشاوري المعني بالسياسات للمرحلة الرابعة في أيلول/سبتمبر 2014.
    En outre, le Ministère de la santé a conclu des marchés avec des fournisseurs pour la totalité des 1 500 tonnes de lait thérapeutique allouées pour la phase IV. Aucune nouvelle demande, que ce soit pour la phase IV ou pour la phase V, n'a toutefois été reçue depuis le 3 mars 1999. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبرمت وزارة الصحة عقودا مع موردين، تشمل إجمالي كمية الحليب العلاجي المعتمدة أثناء المرحلة الرابعة وقدرها ٥٠٠ ١ طن. إلا أنه لم ترد طلبات جديدة بالنسبة للمرحلة الرابعة أو الخامسة منذ يوم ٣ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Le soir du 16 mars, les risques pour le personnel de la Mission étant devenus sensiblement plus importants, la MONUIK a été autorisée à engager les préparatifs finals conformément à la quatrième phase du plan, et à transférer le personnel dans les zones de regroupement désignées au quartier général de secteur, puis à Koweït. UN 15 - وفي مساء 16 آذار/مارس، ونظرا للزيادة الهائلة في الأخطار المحدقة بأفراد اليونيكوم، أذن لها بإجراء التحضيرات النهائية وفقا للمرحلة الرابعة من الخطة، وذلك بنقل الأفراد إلى مناطق التجمع المحددة في مقار القطاعات ومن ثم إلى مدينة الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more