"للمرشحات" - Translation from Arabic to French

    • aux candidates
        
    • de candidates
        
    • des candidates
        
    • de femmes
        
    • des candidats
        
    • femmes candidates
        
    • candidatures féminines
        
    • femmes aux élections
        
    • aux femmes
        
    • candidature
        
    • de candidats
        
    • les candidates
        
    • candidates à
        
    Ces pourcentages sont obligatoirement réservés aux candidates selon leur classement nominatif sur les listes. UN وقد خصصت هذه النسب المئوية إلزاماً للمرشحات تبعاً لترتيب أسمائهن على القوائم.
    Indicateur de produit : Pourcentage de candidates et de conseillères qui reçoivent une formation en matière de construction des capacités UN مؤشر الناتج: النسبة المئوية للمرشحات والمستشارات على الصعيد دون الوطني اللاتي يتلقين تدريبا على بناء القدرات
    Dans ce cas également, une enquête post-électorale auprès des candidates a été lancée et est toujours en cours. UN ومرة أخرى، يجري الاضطلاع بدراسة استقصائية للمرشحات بعد الانتخابات لم يتم الانتهاء منها بعد.
    Proportion de femmes parmi les candidats reçus aux examens nationaux pour les postes de hauts fonctionnaires UN الجدول 27 التركيبة النسائية للمرشحات الناجحات في الامتحانات الوطنية لسامي المسؤولين الحكوميين
    Plusieurs bourses de perfectionnement de l'OMI sont également réservées à des candidats de sexe féminin. UN وهناك عدد من الزمالات من المنظمة البحرية الدولية تُمنح حصريا للمرشحات.
    Par ailleurs, ce projet vise à aider les femmes candidates en les initiant aux techniques de gestion des campagnes électorales. UN كما قدم المشروع خدمات موجهة للمرشحات هدفت إلى تمكينهن من خلال تدربيهن على إدارة الحملات الانتخابية.
    Indiquer les mesures qui ont été prises par l'État pour encourager les partis politiques à susciter davantage de candidatures féminines. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة النسبة المئوية للمرشحات.
    :: Appui aux candidates pour les aider à se présenter aux élections et à se faire élire à l'Assemblée nationale UN :: تقديم الدعم للمرشحات السياسيات كي يشاركن في الانتخابات ويصبحن نائبات في الجمعية الوطنية
    Le paragraphe 3 de l'article 11 dispose que 20 % au moins des postes vacants dans chaque parti politique ou coalition sera réservé aux candidates femmes; UN وتنص الفقرة 3 من المادة 11 على أن يخصص للمرشحات على الأقل 20 في المائة من المراكز في كل حزب سياسي أو إئتلاف سياسي؛
    UNIFEM a dispensé une formation concrète aux candidates potentielles et appuyé l'action visant à encourager des femmes à se présenter aux élections nationales et locales. UN وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية.
    Les listes restreintes devraient obligatoirement compter un tiers de candidates qualifiées. UN وينبغي أن يكون تخصيص الثلث من أي قائمة من قوائم التصفية للمرشحات المؤهلات أمرا ملزما.
    Pourcentage de candidates par rapport au total des candidatures UN النسبة المئوية للمرشحات للنيابة من مجموع المرشحين
    Le Comité a également cherché des sources de candidates qualifiées, en recourant notamment au réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وسعت اللجنة أيضا إلى تحديد مصادر للمرشحات على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق شبكة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    En outre, des séminaires à l'intention des candidates ont été organisés dans tout le Kosovo. UN وفضلا عن ذلك، عقدت في جميع أنحاء كوسوفو حلقات دراسية مخصصة للمرشحات.
    L'État béninois devra faire plus d'effort pour mettre à la disposition des Ambassades et de la Direction des Organisations Internationales des moyens suffisants pour les campagnes électorales des candidates et des candidats béninois aux divers postes internationaux. UN ومن الواجب على دولة بنن أن تبذل مزيدا من الجهد كيما تضع تحت تصرف السفارات وإدارة المنظمات الدولية موارد كافية للاضطلاع بالحملات الانتخابية للمرشحات والمرشحين من بنن للعمل في شتى المنظمات الدولية.
    À cette fin, les ONG organisent des séminaires et des séances de formation à l'intention des candidates tout en promouvant des élections ouvertes, transparentes et justes. UN وتنظم المنظمات غير الحكومية حلقات دراسية وتدريبا للمرشحات وتشجع على أن تكون الانتخابات منفتحة وشفافة ومنصفة.
    ii) Augmentation du pourcentage de femmes nommées à des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour un an ou plus UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمرشحات في الفئة الفنية وما فوقها فيما يتعلق بالتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر
    ● Les femmes ont plus de chance de devenir candidates éligibles dans les partis qui ont créé un comité de candidats ou de sélection des candidats, et défini leurs critères; UN :: من الأرجح أن تصبح النساء مرشحات يمكن انتخابهن عن الأحزاب التي أنشأت لجانا للمرشحات أو للإنتقاء ووضعت مواصفات.
    Les femmes candidates reçoivent une publicité grâce à la télévision et aux programmes de radio, à des entretiens et à des rencontres avec des politiciens. UN وتجري الدعاية للمرشحات من خلال تقديمهن في برامج التلفاز والإذاعة وعقد المقابلات معهن وعقد اجتماعات مع السياسيين.
    Cela montre que les candidatures féminines aux postes de préfet ont été bien accueillies par l'électorat. UN وهذا يوضح تفضيل الناخبين للمرشحات لوظيفة المحافظ.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a apporté son soutien à la participation des femmes aux élections dans un certain nombre de missions de maintien de la paix et organisé une formation de cadres à l'intention des femmes qui se portent candidates. UN وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام دعمها لمشاركة النساء في الانتخابات وذلك في عدد من بعثات حفظ السلام، ونظمت دورات تدريبية مخصصة للمرشحات على المهارات القيادية.
    :: 60 % des postes d'enseignants dans les écoles primaires ont été réservés aux femmes. UN :: الاحتفاظ بنسبة 60 في المائة من وظائف التدريس في المدارس الابتدائية للمرشحات.
    Des délais supplémentaires ont été accordés aux candidates dans les districts de Battagram, Dir (parties supérieure et inférieure) et Kohistan de la province de la frontière du nord-ouest pour déposer leur candidature, entre autres mesures. UN وتم في وقت لاحق تمديد الوقت المتاح للمرشحات في مقاطعات باتاغرام، ودير العليا والسفلى، وكوهستان التابعة للولاية الحدودية الشمالية الغربية، لتقديم طلبات الترشيح وما إلى ذلك.
    Tous les bureaux ont été priés de rechercher, identifier et encourager les candidates potentielles. UN فقد طُلب إلى كافة المكاتب أن تقوم بحملة إرشاد وتعيين ورعاية للمرشحات المحتملات.
    Dans le même ordre d'idées, en collaboration avec l'Institut national pour la démocratie, le MSWGCA offre une formation pour améliorer la capacité des femmes candidates à des postes politiques. UN وبالمثل، أتاحت الوزارة، بالتعاون مع المعهد الديمقراطي الوطني، تدريبا على بناء القدرات للمرشحات السياسيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more