Donner la priorité aux candidats internes est un moyen pour l'Organisation d'assurer des perspectives de promotion raisonnables aux fonctionnaires jeunes. | UN | وأضافت أن إعطاء الأولوية للمرشحين الداخليين يعد وسيلة من الوسائل التي تكفل بها المنظمة احتمالات معقولة للترقي لموظفيها المبتدئين. |
Comme en a pris acte le Comité consultatif, il est difficile de mettre au point une politique de mobilité qui n'accorde pas une préférence aux candidats internes. | UN | فمن الصعب، كما أقرت اللجنة الاستشارية، وضع سياسة للتنقل لا تعطي الأفضلية للمرشحين الداخليين. |
Le fait d'accorder la priorité aux candidats internes n'empêchera pas un sang neuf d'être injecté dans l'Organisation, car le nombre de fonctionnaires recrutés à l'extérieur sera toujours équivalent à celui des fonctionnaires prenant leur retraite ou quittant l'Organisation. | UN | ومنح الأولوية للمرشحين الداخليين لن يوقف ضخ دم جديد في المنظمة، وذلك لأن عدد من يجري توظيفهم من خارج المنظمة سيتساوى دائما مع عدد الموظفين الذين يستقيلون أو يتقاعدون. |
Il s'agit d'importantes questions pour les pays qui sont sous-représentés ou ne sont pas représentés aux échelons supérieurs, et qui, de ce fait, ne tirent aucun profit de la politique consistant à donner la préférence aux candidatures internes. | UN | وقال إن هذه مسائل هامة بالنسبة إلى البلدان الناقصة التمثيل أو غير الممثلة على المستويات العليا، وهي البلدان التي لم تستفد، لذلك، من سياسة منح الأولوية للمرشحين الداخليين. |
Premièrement, l'ancienne instruction administrative relative au système de sélection du personnel souffrait d'ambiguïté sur la question des droits de priorité des candidats internes. | UN | فأولا، هناك التباس في الأمر الإداري السابق المعني بنظام اختيار الموظفين في ما يتعلق بحقوق الأولوية للمرشحين الداخليين. |
La délégation mexicaine convient avec le Comité consultatif que les candidats internes ne devraient pas avoir la priorité sur les candidats externes. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين. |
D'autre part, cette recommandation pourrait être contraire au règlement du personnel de tel ou tel organisme, qui peut prévoir que la préférence soit donnée aux candidats internes. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تتعارض هذه التوصية أيضا مع النظام الأساسي للموظفين الخاص بفرادى المنظمات، الأمر الذي قد يمنح الأفضلية للمرشحين الداخليين. |
Compte tenu du nombre croissant de candidats extérieurs à des postes de la catégorie des administrateurs dans le cadre du système Galaxy, il faudrait revoir la pratique actuelle consistant à accorder nettement la préférence aux candidats internes. | UN | 24 - وعلى ضوء العدد المتزايد من المرشحين الخارجيين الساعين للتوظيف في الفئة الفنية من خلال نظام غالاكسي، ينبغي مراجعة الممارسة الحالية القائمة على منح أفضلية ساحقة للمرشحين الداخليين. |
Il pourrait être utile d'examiner si la préférence éventuellement accordée dans les avis de vacance de poste aux candidats internes ont eu une incidence sur la rapidité de recrutement des candidats. | UN | ولربما يكون من المفيد النظر فيما إذا كان التوظيف الفوري للمرشحين يتعثر بسبب منح الأفضلية في إعلانات الشواغر للمرشحين الداخليين. |
En réponse à une question soulevée concernant le recrutement à u niveau intermédiaire, le Directeur explique que le HCR a accordé la priorité aux candidats internes en raison du grand nombre de fonctionnaires titulaires de contrats de durée indéterminée. | UN | ورداً على سؤال يتعلق بانتداب الموظفين في منتصف الحياة المهنية، بيَّن المدير أن المفوضية تعطي الأولوية للمرشحين الداخليين نظراً لارتفاع عدد الموظفين المعينين لفترة غير محددة. |
À l'intérieur de ces deux groupes, une attention particulière sera accordée aux pays dans lesquels on peut raisonnablement espérer trouver des candidats externes qualifiés pour les postes de la classe P4, en ayant présent à l'esprit que les postes de la classe P2 font l'objet de concours nationaux et que les postes de la classe P3 sont normalement réservés aux candidats internes. | UN | وسيُولى اهتمامٌ خاص، ضمن هاتين الفئتين، إلى البلدان التي توجد احتمالات معقولة للعثور فيها على مرشحين خارجيين مؤهلين للرتبة ف-4 وما فوقها، مع مراعاة أن الوظائف برتبة ف-2 تكون محجوزة للامتحانات التنافسية الوطنية وأن الوظائف برتبة ف-3 تكون محجوزة عادةً للمرشحين الداخليين. |
Les postes de la classe P3 sont normalement réservés aux candidats internes, ce qui complique le recrutement externe, tandis que pour les postes des classes P4 à D1, un équilibre doit être trouvé entre recrutement externe et promotion interne. | UN | والوظائف من الفئة الفنية برتبة ف-3 عادةً ما تكون محجوزة للمرشحين الداخليين وهذا أمر يُعقِّد مسألة التوظيف الخارجي، وبالنسبة للوظائف من الفئات الفنية ف-3 إلى مد-1 يجب الاهتداء إلى توازن بين التوظيف الخارجي والترقية الداخلية. |
Les postes de la classe P3 sont normalement réservés aux candidats internes, ce qui complique le recrutement externe, tandis que pour les postes des classes P4 à D1, un équilibre doit être trouvé entre recrutement externe et promotion interne. | UN | والوظائف من الفئة الفنية برتبة ف-3 عادةً ما تكون محجوزة للمرشحين الداخليين وهذا أمر يُعقِّد مسألة التوظيف الخارجي، وبالنسبة للوظائف من الفئات الفنية ف-3 إلى مد-1 يجب الاهتداء إلى توازن بين التوظيف الخارجي والترقية الداخلية. |
Le recueil des postes vacants (qui ne visait que les candidatures internes) a été supprimé en juillet 2004; il a été décidé d'utiliser Galaxy pour afficher l'ensemble des postes vacants accessibles aux candidats internes et externes. 652 postes vacants ont été affichés sur Galaxy (429 pour les | UN | تم وقف استخدام خلاصة الشواغر (المقصورة على المرشحين الداخليين) في تموز/يوليه 2004، باتخاذ قرار استخدام نظام غالاكسي ((Galaxy ونشر كافة الشواغر المتاحة للمرشحين الداخليين والخارجيين. |
Selon le document relatif à la représentation hors Siège (IDB.27/21), la priorité sera donnée aux candidats internes lors du choix de représentants de l'ONUDI. | UN | وقد ذكر في الوثيقة المتعلقة بالتمثيل الميداني (IDB.27/21)، أن الأولوية ستعطى للمرشحين الداخليين لدى اختيار ممثلي اليونيدو. |
Compte tenu du regroupement des quatre composantes dans ONU-Femmes et de l'alignement des postes au siège, une procédure de sélection par concours en deux temps a été ouverte aux candidats internes et externes pour pourvoir les postes ne correspondant pas aux anciens postes, les postes nouveaux, les postes vacants et les postes clefs du Siège (voir A/66/120, par. 44 à 46). | UN | ومع دمج أربعة كيانات في هيئة الأمم المتحدة للمرأة وعملية المواءمة الخاصة بالوظائف في المقر، فتحت عملية اختيار تنافسية مكونة من مرحلتين للمرشحين الداخليين والخارجيين من أجل ملء وظائف أساسية غير مواءمة وجديدة وشاغرة وثابتة في المقر (انظر A/66/120، الفقرات 44-46). |
Nombre d'entre eux ont noté que les règlements du personnel en vigueur prévoyaient que préférence soit donnée aux candidatures internes pour des raisons diverses, notamment pour favoriser les membres du personnel dont les postes étaient supprimés, et que tout accord futur devrait en tenir compte. | UN | ولاحظت عدة منظمات أنّ النظام الإداري الحالي للموظفين يعطي أفضلية للمرشحين الداخليين وذلك لأسباب مختلفة، منها على سبيل المثال المعاملة التفضيلية للموظفين الداخليين الشاغلين لوظائف تم إلغاؤها، وهذا الاعتبار ينبغي أن يظل قائما في أي اتفاق مقبل. |
Parmi les motifs avancés on a cité le gel des recrutements, la nécessité de donner la priorité à des candidats internes et à des femmes ou à des candidats parlant certaines langues, même si les candidats de la Guinée-Bissau parlaient quatre ou cinq langues. | UN | ومن بين الأسباب المقدمة هناك تجميد التوظيف أو ضرورة إيلاء الأولوية للمرشحين الداخليين أو للنساء أو للمتحدثين بلغات معينة رغم أن مرشحي غينيا - بيساو يتحدثون أربع إلى خمس لغات. |
Lorsqu'il choisit un candidat, le chef de département doit prendre dûment en considération les candidatures internes et les cibles et objectifs de l'Organisation en matière de ressources humaines, tels qu'ils figurent dans le plan départemental de gestion des ressources humaines, spécialement en ce qui concerne la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes. | UN | وعند اختيار أحد المرشحين، يجب على رؤساء الإدارات أن يولوا أكبر قدر من الاهتمام للمرشحين الداخليين ولأهداف وغايات المنظمة في مجال الموارد البشرية، حسبما ورد في خطة الموارد البشرية للإدارات، لا سيما فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Pour l'ensemble des régions, 17 % en moyenne des candidatures faisant partie de l'échantillon ont été transmises aux directeurs de programme, 5 % étaient des candidatures internes et 12 % des candidatures externes. | UN | 20 - وفي العينة المختارة، وبالنسبة لجميع المناطق، كانت نسبة المتقدمين الذين وردت طلباتهم وأحيلت إلى مديري البرامج تبلغ 17 في المائة في المتوسط، منها 5 في المائة للمرشحين الداخليين و12 في المائة للمرشحين الخارجيين. |