"للمرشحين الذين" - Translation from Arabic to French

    • pour les candidats dont
        
    • des candidats
        
    • aux candidats qui
        
    • les candidats qui
        
    • de candidats
        
    • candidats ayant
        
    • les candidats dont le
        
    On ne peut voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين ترد أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    On ne peut voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    On ne peut voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    Les bourses sont accordées à des candidats désignés par leurs gouvernements, et sont financées par les fonds alloués aux services consultatifs au titre du budget ordinaire. UN ولا تمنح الزمالات إلا للمرشحين الذين تسميهم حكوماتهم، وتمول في إطار الميزانية العادية المخصصة للخدمات الاستشارية.
    Grâce à ses efforts, 403 offres d'emploi ont été faites à des candidats, lesquels sont dorénavant employés par la MINUSTAH ou sur le point de l'être. UN وأسفرت أعماله عن تقديم 403 عروض للمرشحين الذين هم الآن في الخدمة أو في انتظار الالتحاق بالخدمة.
    Dans les nouvelles procédures de sélection des coordonnateurs résidents, il faut accorder une attention particulière, le cas échéant, aux candidats qui ont les qualifications requises pour jouer le rôle de coordonnateur des activités humanitaires. UN ويتعين أن يولى في اﻹجراءات الجديدة لاختيار المنسقين المقيمين، اهتمام خاص للمرشحين الذين تتوافر فيهم الشروط اللازمة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية حيثما يتطلب اﻷمر ذلك.
    On ne peut voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    On ne peut voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تظهر أسماؤهم على بطاقات الاقتراع.
    On ne peut voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تظهر أسماؤهم على بطاقات الاقتراع.
    On ne peut voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    On ne peut voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    On ne peut voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    On ne peut voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    Des critères de sélection des candidats au programme de formation devraient être formulés. UN وينبغي تحديد شروط التعليم الأساسية للمرشحين الذين يتم اختيارهم للالتحاق ببرنامج التدريب.
    Note du Secrétaire général transmettant les notices biographiques des candidats désignés par les États Membres UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها السير الذاتية للمرشحين الذين قدمتهم الدول الأعضاء
    Par ailleurs, les équipes d'aide à la sélection permettent d'incorporer une formation initiale dans la visite dans le cas des candidats retenus. UN وتتيح أفرقة المساعدة أيضا إمكانية دمج التدريب التعريفي في الزيارة، وذلك بالنسبة للمرشحين الذين يتم اختيارهم.
    Les bourses sont accordées uniquement à des candidats désignés par les gouvernements et sont financées par les ressources budgétaires allouées aux services consultatifs. UN ولا تُمنح الزمالات إلا للمرشحين الذين تسميهم حكوماتهم وتمول في إطار الميزانية العادية المخصصة للخدمات الاستشارية.
    Notices biographiques des candidats proposés par les États Parties UN السير الذاتية للمرشحين الذين قدمتهم حكومات الدول الأطراف
    Dans les nouvelles procédures de sélection des coordonnateurs résidents, il faut accorder une attention particulière, le cas échéant, aux candidats qui ont les qualifications requises pour jouer le rôle de coordonnateur des activités humanitaires. UN ويتعين في اﻹجراءات الجديدة لاختيار المنسقين المقيمين إيلاء اهتمام خاص للمرشحين الذين تتوافر فيهم الشروط اللازمة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، عند الاقتضاء.
    les candidats qui s'estimaient lésés pouvaient présenter un recours afin de déclencher la procédure de révision. UN ويسمح للمرشحين الذين يعتقدون أن ترشيحهم قد أغفل باللجوء إلى إجراءات طعن تطلق آلية الاستعراض.
    Le nombre total de candidats présentés par les pays fournissant des policiers est toujours insuffisant. UN ولا يزال العدد الإجمالي للمرشحين الذين قدمتهم حتى الآن البلدان المساهمة بأفراد الشرطة غير كاف.
    108. L'accréditation ne serait accordée qu'aux candidats ayant rempli les normes d'admission et de formation fixées par EMPRETEC. UN 108- لا تمنح شهادة الاعتماد إلا للمرشحين الذين استوفوا شروط القبول والتدريب التي وضعها برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد.
    Tous les candidats dont le nom figure sur les bulletins de vote sont éligibles. UN ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقة الاقتراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more