"للمزارعات" - Translation from Arabic to French

    • des agricultrices
        
    • aux agricultrices
        
    • les agricultrices
        
    • aux exploitantes agricoles
        
    Voir la partie consacrée à l'article 14 dans le corps du rapport, paragraphe 131 : reconnaissance de la situation juridique des agricultrices UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 14 في متن هذا التقرير، الفقرة 131: الاعتراف بالمركز القانوني للمزارعات
    Celle-ci a également exécuté un projet d'autonomisation économique et professionnelle des agricultrices du Sud-Liban. UN وتقوم المؤسسة أيضاً بتنفيذ مشروع للتمكين الاقتصادي والمهني للمزارعات في جنوب لبنان.
    - la Fédération Nationale des agricultrices Tunisiennes au sein de l'UTAP ; UN - الاتحاد الوطني للمزارعات التونسيات التابع للاتحاد التونسي للزراعة وصيد الأسماك؛
    Au moins 30 % des ressources prévues au titre des programmes et des activités doivent être alloués aux agricultrices et aux femmes fonctionnaires qui travaillent dans le domaine de la vulgarisation agricole. UN ويُطلب تخصيص ما لا يقل عن 30 في المائة من الموارد الموجهة للبرامج والأنشطة للمزارعات وللعاملات في مجال الإرشاد.
    :: Soutenant les organisations et les banques qui proposent des microcrédits aux agricultrices; UN :: دعم المؤسسات والمصارف التي تقدم قروض الائتمان البالغ الصِّغر للمزارعات
    :: D'accroître les investissements dans les petites exploitations agricoles, en particulier pour les agricultrices; UN :: زيادة الاستثمارات في الزراعة الصغيرة النطاق، ولا سيما للمزارعات
    La Direction des affaires féminines fournissait formation et appui aux exploitantes agricoles. UN وقد قدمت مديرية شؤون المرأة التدريب والدعم للمزارعات.
    Crédits accordés à des agricultrices, UN القروض الموافق عليها للمزارعات
    Constatant que 57 % des Népalaises étaient employées dans l’agriculture, le Gouvernement a créé, au Ministère de l’agriculture, une division s’occupant spécialement des agricultrices. UN ومع إدراك الحكومة أن ٥٧ في المائة من النساء النيباليات تعملن بالزراعة، فقد أنشأت لهن شعبة للمزارعات في وزارة الزراعة.
    ∙ Une association féminine zambienne mène une action auprès des agricultrices zambiennes, pour élargir leurs moyens d'action et leur enseigner des pratiques agricoles durables et des principes de gestion. UN ● نظمت النساء الزامبيات برنامجا للمزارعات مكن النساء وساهم في تثقيفهن في مجال الممارسات الزراعية واﻹدارية المستدامة.
    Dans cette perspective, des mesures sont prises pour promouvoir les activités auxiliaires des agricultrices afin que ces femmes puissent exercer leur plein potentiel. UN ولذا يجري تعزيز الأنشطة الإضافية للمزارعات حتى يتمكن من الاستفادة من قدراتهن بالكامل.
    Niveau d'instruction des agricultrices (%) UN النسبة المئوية للمستوى التعليمي للمزارعات
    C'est pourquoi le Gouvernement met en œuvre des politiques visant à relever le statut occupationnel des agricultrices et à les aider à devenir propriétaires d'entreprises agricoles. UN ولذلك، تنفذ الحكومة سياسات لتحسين الوضع المهني للمزارعات ومساعدتهن ليصبحن مالكات لمشاريع تجارية ريفية.
    Ce projet, qui doit en principe être opérationnel en 2000, a pour objet d'améliorer la productivité des agricultrices grâce à l'identification, la diffusion et l'institutionnalisation des meilleurs moyens de transfert des techniques agricoles. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يتوقع أن يبدأ العمل في فترة ما خلال عام 2000، إلى زيادة الإنتاجية الزراعية للمزارعات من خلال تحديد وسائل نقل التكنولوجيا الزراعية، ونشرها، وإرسائها.
    des agricultrices ont ainsi reçu une formation à l'utilisation du matériel et des conseils sur l'adoption de pratiques agricoles améliorées. UN وتقدم هذه المبادرة التدريب للمزارعات على استخدام المعدات وتوفر لهن الإرشاد فيما يتعلق بالممارسات الزراعية العامة المحسنة.
    II prévoit le versement d'une subvention de 5 000 dollars aux agricultrices qui ne détiennent pas de titres de propriété dans l'entreprise agricole dans laquelle elles travaillent depuis plusieurs années. UN وهو ينص على دفع منح قدرها ٠٠٠ ٥ دولار للمزارعات اللواتي ليس لديهن سند ملكية للمشروع الزراعي الذي عملن فيه لعدة سنوات.
    Une réduction de la charge de travail peut permettre aux agricultrices de devenir plus autonomes et moins dépendantes des autres membres de la famille ou d'autres facteurs. UN والمزيد من المساعدة في مجال العمالة من شأنه أن يتيح للمزارعات تحقيق استقلالية ذاتية أكبر واعتماداً بدرجة أقل على بقية أفراد الأسرة في الظروف الأخرى.
    La DDA organise divers programmes de formation destinés aux agricultrices des zones rurales. UN 125 - وتنفذ شعبة تنمية المزارعات برامج تدريب متنوعة للمزارعات الريفيات.
    Il recommande également que l'État partie prenne des mesures pour alléger la double charge de travail que portent les femmes, notamment en fournissant de nouvelles technologies aux agricultrices et en sensibilisant les hommes au partage des responsabilités familiales. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للتخفيف من العبء المضاعف الذي يقع على عاتق المرأة، بطرائق منها توفير تكنولوجيات جديدة للمزارعات وتثقيف الرجال فيما يتعلق بتقاسم مسؤوليات الأسرة.
    Pour les agricultrices, qui sont privées des services sociaux et des filets de sécurité, des centres sont mis en place à leur intention depuis 2002. UN وبالنسبة للمزارعات اللائي تعوزهن الخدمات الاجتماعية وشبكات الأمان أنشئت المراكز الخاصة بالمزارعات في عام 2002.
    Ont également droit aux indemnités de maternité et d'accouchement les agricultrices et épouses d'agriculteurs, les femmes artisans ou épouses d'artisans ainsi que les femmes travaillant au contrat pour des unités économiques du secteur collectivisé. UN وتمنح إعانات اﻷمومة والوضع للمزارعات وزوجات المزارعين والحرفيين وزوجاتهم وكذلك الوكلاء.
    En Gambie, les principaux éléments du programme de lutte contre la pauvreté sont l’amélioration des pratiques agricoles, la fourniture de services d’appui aux exploitantes agricoles et aux petits producteurs, l’amélioration des services destinés aux petites entreprises et la création de possibilités d’emploi pour les femmes et les jeunes. UN وفي غامبيا، تشمل العناصر الرئيسية لبرنامج مكافحة الفقر تحسين ممارسات الإنتاج الزراعي، وتقديم خدمات الدعم للمزارعات وصاحبات الحيازات الصغيرة، وتحسين الخدمات المقدمة للمشاريع الصغيرة وتوفير فرص العمالة للنساء والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more