pour de plus amples informations, voir le formulaire de déclaration d'incident dans l'annexe II. | UN | للمزيد من المعلومات انظر استمارة تقرير الحادث في المرفق الثاني. |
Du matériel a été saisi durant les opérations et remis pour de plus amples examens. | UN | وجرت مصادرة مواد خلال العملية وتسليمها للمزيد من التحقيق. |
pour de plus amples informations, le centre d'information... | Open Subtitles | للمزيد من المعلومات، راجعوا مكتب المعلومات.. |
pour tout complément d'information, prière de prendre contact avec Mme Millie Meyers, Mission des États-Unis (tél. 1 (212) 415-4085; courriel meyersm@state.gov).] | UN | و للمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيدة ميلي مايرز ببعثة الولايات المتحدة (الهاتف:1 (212) 415-4085؛ البريد الإلكتروني: meyersm@state.gov).] |
Oh, nous avons besoin de plus de noms pour notre pétition. | Open Subtitles | نحتاج للمزيد من الأسماء من أجل العريضة الخاصة بنا |
Afin d’éviter de nouveaux affrontements et manifestations de violence, le tribunal a dû remettre les deux hommes au même corps de gendarmerie, renonçant à les libérer. | UN | غير أن المحكمة اضطرت إلى تسليم الرجلين إلى نفس وحدة الدرك بدلا من إطلاق سراحهما وذلك تفاديا للمزيد من المواجهة والعنف. |
Il a également poursuivi, avec le Gouvernement hôte, la recherche de nouveaux locaux plus spacieux pour installer davantage de personnel et de matériel. | UN | كما واصل المركز السعي بالاشتراك مع الحكومة المضيفة إلى إيجاد مرفق جديد أكبر يتسع للمزيد من الموظفين والمعدات. |
pour de plus amples renseignements, prière de consulter le document A/65/HLPM/INF/1/Add.1.] | UN | انظر المذكرة الإعلامية A/65/HLPM/INF/1 للمزيد من التفاصيل] |
pour de plus amples renseignements, prière de consulter le document A/65/HLPM/INF/1/Add.1.] | UN | انظر المذكرة الإعلامية A/65/HLPM/INF/1 للمزيد من التفاصيل.] |
pour de plus amples renseignements, prière de consulter le document A/65/HLPM/INF/1/Add.1.] | UN | انظر المذكرة الإعلامية A/65/HLPM/INF/1 للمزيد من التفاصيل.] |
pour de plus amples renseignements, prière de consulter le document A/65/HLPM/INF/1/Add.1.] | UN | انظر الوثيقة A/65/HLPM/INF/1 للمزيد من التفاصيل.] |
317. pour de plus amples informations, se reporter ci-dessus à la réponse aux questions posées au paragraphe 2 de la liste. | UN | 317- للمزيد من المعلومات يرجى الاطلاع على الرد على المسائل المثارة في الفقرة 2 من قائمة المسائل الوارد أعلاه. |
Ma délégation, avec d'autres dans cette salle, considère que la proposition Amorim offre non seulement une base pour de plus amples consultations mais également pour des décisions relatives au programme de travail de la Conférence. | UN | ويرى وفدي، شأنه في ذلك شأن أغلبية الموجودين في هذه القاعة، أن مقترح أموريم لا يوفر الأساس للمزيد من المشاورات فحسب، وإنما يشكل الأساس الذي يرتكز عليه المؤتمر لاتخاذ قرار بشأن برنامج عمله. |
pour de plus amples renseignements, veuillez consulter le site Web du Partenariat à l'adresse suivante (en anglais seulement) : < http://www.unep-wcmc.org/forest/restoration/globalpartnership > | UN | للمزيد من المعلومات، انظر الشراكة على " الويب " : http://www.unep-wcmc.org/forest/restoration/globalpartnership/ |
[pour tout complément d'information, prière de prendre contact avec Mme Elke Merks, Mission permanente des Pays-Bas (tél. 1 (212) 519-9553 ou 1 (212) 519-9744; courriel elke.merks@minbuza.nl).] | UN | [للمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بالسيدة إلكي ميركس بالبعثة الدائمة لهولندا (الهاتف: 1 (212) 519-9553 أو 1 (212) 519-9744؛ البريد الإلكتروني: elke.merks@minbuza.nl).] |
[pour tout complément d'information, prière de prendre contact avec Mme Elke Merks, Mission permanente des Pays-Bas (tél. 1 (212) 519-9553 ou 1 (212) 519-9744; courriel elke.merks@minbuza.nl).] | UN | [للمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بالسيدة إلكي ميركس بالبعثة الدائمة لهولندا (الهاتف: 1 (212) 519-9553 أو 1 (212) 519-9744؛ البريد الإلكتروني: elke.merks@minbuza.nl).] |
Tu as besoins de plus de frissons dans ta vie, et... | Open Subtitles | من الواضح انك تحتاج للمزيد من الإثارة في حياتك |
Je t'avais dis qu'on avait besoin de plus de temps. | Open Subtitles | لأنني حذّرتك بأننا في حاجة للمزيد من الوقت. |
Le Gouvernement devrait dégager des fonds pour que davantage de personnes puissent recevoir une éducation juridique, en particulier dans les milieux les plus pauvres et défavorisés. | UN | وينبغي أن تمول الحكومة التعليم القانوني للمزيد من المواطنين، وبخاصة من ذوى الخلفيات الفقيرة والمحرومة. |
Je suis conscient de cela, mais je n'ai pas besoin de plus d'ordres ou d'ultimatums. | Open Subtitles | أنا على دراية بهذا، ولكنني لا أحتاج للمزيد من الأوامر أو الإنذارات. |
[pour obtenir de plus amples renseignements, y compris le projet de programme de travail, prière de cliquer ici.] | UN | [للمزيد من المعلومات، بما في ذلك عن مشروع برنامج العمل، يرجى النقر هنا.] |
Tous les partis ont accepté les résultats des élections, ouvrant ainsi la voie à une plus grande stabilité politique dans le pays. | UN | وقبلت جميع الأطراف نتائج الانتخابات، الأمر الذي مهد السبيل للمزيد من الاستقرار السياسي في البلد. |
Faute de ressources financières suffisantes, l'organisation n'a pu participer à de plus nombreuses rencontres internationales, ni mettre à exécution un plus grand nombre de programmes des Nations Unies. | UN | وقد حال شُح التمويل دون حضور المنظمة للمزيد من الاجتماعات الدولية والتوصل إلى تنفيذ عدد أكبر من برامج الأمم المتحدة. |
La jouissance par les femmes de leurs droits fondamentaux sert donc de cadre et de base à de nouvelles analyses et actions. | UN | ويوفر تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان اﻹطار واﻷساس للمزيد من التحليل واﻹجراءات. |
Toutefois, par crainte d'être de nouveau maltraités, tous les détenus ont demandé au Rapporteur spécial de garder secrets leur identité et leur témoignage. | UN | ولكن خوفا من التعرض للمزيد من سوء المعاملة، طلب جميع المعتقلين من المقرر الخاص الاحتفاظ بسرية هويتهم وشهاداتهم. |
Dans ce contexte, j'aimerais souligner que nous appuyons la poursuite de la démocratisation et de la modernisation de l'ONU. | UN | وأود في ذلك السياق أن أؤكد تأييدنا للمزيد من الديمقراطية والتحديث في الأمم المتحدة. |
S'ils aident les colonies de peuplement, ces systèmes de sécurité limitent pourtant un peu plus la liberté de circulation des Palestiniens dans leur territoire. | UN | وفضلاً عن دعم بقاء المستوطنات فإن هذه النظم الأمنية تؤدّي للمزيد من تقييد حرية تنقّل الفلسطينيين ضمن أرضهم. |
Voir le paragraphe 99 pour des précisions concernant ces comités de protection. | UN | انظر الفقرة 99 للمزيد من التفاصيل عن لجان الحماية. |
Cependant, il y a du travail à faire pour veiller à ce que nos réalisations servent de base à davantage de progrès. | UN | غير أنه ينبغي أن نعمل بغية ضمان أن توفر المنجزات التي حققناها الأساس للمزيد من التقدم. |