"للمسألة النووية الإيرانية" - Translation from Arabic to French

    • la question nucléaire iranienne
        
    • au problème nucléaire iranien
        
    • la question du nucléaire iranien
        
    • du dossier nucléaire iranien
        
    • du problème nucléaire iranien
        
    • la question nucléaire de l'Iran
        
    C'est pour cette raison que nous avons déployé de sérieux efforts pour trouver un instrument qui puisse permettre de progresser vers le règlement de la question nucléaire iranienne. UN ولهذا السبب، بذلنا جهدا جادا لإيجاد آلية قد تمكن من تحقيق تقدم صوب حل للمسألة النووية الإيرانية.
    Nous allons continuer de contribuer aux efforts internationaux en vue de parvenir d'urgence à un règlement pacifique de la question nucléaire iranienne. UN إن إسهاماتنا وجهودنا الدولية من أجل تحقيق تسوية عاجلة للمسألة النووية الإيرانية سوف تستمر.
    La Chine souhaite également que l'on trouve une solution appropriée à la question nucléaire iranienne, par la voie de négociations diplomatiques. UN وتؤيد الصين أيضا التوصل إلى حل مناسب للمسألة النووية الإيرانية من خلال المفاوضات الدبلوماسية.
    L'Union européenne redit qu'elle est résolue à ce qu'une solution globale durable soit trouvée au problème nucléaire iranien par le dialogue et la négociation. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على التزامه بإيجاد حل شامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والتفاوض.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui aux négociations dans le cadre du Groupe des Cinq plus un et souligné la nécessité de rechercher une solution globale et durable à la question du nucléaire iranien par la voie du dialogue et de la négociation. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا تأييدهم للمفاوضات في إطار مجموعة خمسة زائد واحد، وشددوا على ضرورة السعي لإيجاد حل شامل وطويل الأمد للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والمفاوضات.
    Certains États ont exprimé leur désir de trouver une solution globale et à long terme à la question nucléaire iranienne. UN وأعربت دول عن رغبتها في إيجاد حل شامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية.
    La Chine continuera de jouer un rôle constructif pour aboutir à un règlement judicieux de la question nucléaire iranienne. UN وستستمر الصين في القيام بدور بناء للتوصل إلى حل مناسب للمسألة النووية الإيرانية.
    4. Les parties concernées devraient insister sur la nécessité de privilégier la voie diplomatique pour trouver une solution pacifique à la question nucléaire iranienne. UN 4 - وينبغي أن تُصر الدول المعنية على التفاوض الدبلوماسي من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة النووية الإيرانية.
    La Thaïlande espère que l'on parviendra à un règlement pacifique de la question nucléaire iranienne. UN وتتطلع تايلند إلى تسوية سلمية للمسألة النووية الإيرانية.
    La Chine s'est constamment efforcée de promouvoir le règlement pacifique de la question nucléaire iranienne par des initiatives diplomatiques et la négociation. UN وما برحت الصين تسعى دوماً إلى التسوية السلمية للمسألة النووية الإيرانية من خلال المفاوضات والجهود الدبلوماسية.
    Lors du débat qui a suivi, de nombreux membres du Conseil ont salué les progrès accomplis dans les négociations engagées entre le groupe des cinq plus un et la République islamique d'Iran en vue d'un accord global sur la question nucléaire iranienne. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، رحب العديد من أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المفاوضات بين مجموعة الخمسة زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية بشأن اتفاق شامل للمسألة النووية الإيرانية.
    L'accent a également été mis sur la recherche d'une solution adaptée, globale et durable à la question nucléaire iranienne par des voies diplomatiques et pacifiques. UN وشدد المتكلمون أيضا على السعي إلى التوصل إلى حل مناسب وشامل وطويل الأمد للمسألة النووية الإيرانية بالوسائل الدبلوماسية والسلمية.
    L'UE réaffirme son appui sans équivoque aux efforts visant à trouver une solution à long terme négociée à la question nucléaire iranienne dans le cadre des résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على دعمه المطلق للجهود الرامية إلى التوصل إلى حل طويل الأجل عن طريق التفاوض للمسألة النووية الإيرانية في إطار القرار ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن.
    11. Nous réaffirmons notre engagement unanime en faveur de la recherche d'une solution globale, pacifique et diplomatique à la question nucléaire iranienne et appuyons fermement les efforts entrepris pour la régler par le biais de négociations. UN 11- ونؤكد مرة أخرى التزامنا الجماعي بالعمل من أجل التوصل إلى حل شامل وسلمي ودبلوماسي للمسألة النووية الإيرانية ونؤيد بقوة الجهود التي يجري بذلها لحل هذه المسألة عن طريق المفاوضات.
    Toutes les parties présentes ont souligné qu'elles donneraient suite aux termes d'une déclaration déjà publiée par les Ministres des affaires étrangères des six pays et poursuivraient activement le règlement de la question nucléaire iranienne par des négociations diplomatiques. UN وأكد جميع الحاضرين في الاجتماع على أنهم سيستمرون في تنفيذ بنود بيان سبق لوزراء خارجية البلدان الستة إصداره، والعمل بنشاط من أجل إيجاد حل للمسألة النووية الإيرانية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية.
    Il est essentiel de trouver une solution négociée à la question nucléaire iranienne car l'acquisition par la République islamique d'Iran d'une capacité nucléaire militaire constituerait une menace inacceptable contre la sécurité régionale et internationale. UN والوصول إلى حل عن طريق المفاوضات للمسألة النووية الإيرانية هو أمر أساسي، حيث يشكل اكتساب جمهورية إيران الإسلامية لقدرة نووية عسكرية تهديدا غير مقبول للأمن الإقليمي والدولي.
    L'Union européenne demeure attachée à une solution négociée et rapide au problème nucléaire iranien et privilégie une double approche. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يلتزم بإيجاد حل تفاوضي في مرحلة مبكرة للمسألة النووية الإيرانية وباتباع نهج مزدوج.
    Une solution négociée au problème nucléaire iranien revêt une importance fondamentale pour l'Union européenne, dans la mesure où l'acquisition par l'Iran d'une capacité nucléaire militaire ferait peser une menace inacceptable sur la sécurité régionale et internationale. UN ويكتسي التوصل إلى حل تفاوضي للمسألة النووية الإيرانية أهمية بالغة بالنسبة للاتحاد الأوروبي لأنه، إذا تمكنت إيران من امتلاك قدرات نووية عسكرية، فإن ذلك يمثل تهديدا غير مقبول على الأمنللأمن الإقليمي والدولي.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au dialogue tenu dans le cadre du groupe cinq plus un pour parvenir à une solution sur la question du nucléaire iranien. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للحوار في إطار مجموعة خمسة زائد واحد باعتباره الأساس للتوصل إلى حل للمسألة النووية الإيرانية.
    La Suisse reste convaincue que les aspects contentieux du dossier nucléaire iranien peuvent et doivent être résolus par la voie diplomatique. UN ولا تزال سويسرا مقتنعة بأن الجوانب الشائكة للمسألة النووية الإيرانية يمكن ويجب أن تُحل من خلال الدبلوماسية.
    Le Gouvernement de la République de Corée est fermement convaincu que la résolution du problème nucléaire iranien est importante non seulement pour maintenir et renforcer le régime de non-prolifération international mais aussi pour rétablir la paix au Moyen-Orient. UN 21 - ولحكومة جمهورية كوريا اعتقاد راسخ بأن إيجاد حل للمسألة النووية الإيرانية أمرا هاما ليس فقط للحفاظ على نظام عدم الانتشار الدولي وتدعيمه، بل أيضا لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    La Chine continuera de saisir toutes les occasions qui se présentent pour promouvoir activement ces négociations et elle continuera de jouer un rôle constructif en vue de trouver finalement un règlement adéquat à la question nucléaire de l'Iran. UN وستستمر الصين في الاستفادة من جميع الفرص لكي تعزز المفاوضات بشكل نشط، وستواصل الاضطلاع بدور بناء نحو التوصل إلى تسوية نهائية ومناسبة للمسألة النووية الإيرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more