"للمسؤولية الجنائية إلى" - Translation from Arabic to French

    • de la responsabilité pénale à
        
    • la responsabilité pénale et le porter à
        
    • la responsabilité pénale pour le porter à
        
    • la responsabilité pénale à un
        
    • de la responsabilité pénale de
        
    • la responsabilité pénale de façon
        
    • de la responsabilité pénale pour le
        
    • minimum de la responsabilité pénale
        
    Dans le cadre d'un nouveau système de justice équilibré s'alignant sur la recommandation n°10 du Comité des droits de l'enfant, un nouvel article interdisant les brutalités physiques et relevant l'âge minimum de la responsabilité pénale à 12 ans, a été ajouté au Code pénal ; il évite les sanctions pénales et s'oriente vers un traitement plus indulgent où les mesures de réadaptation et de réinsertion sont le principe. UN وشملت التعديلات تجريم ختان الإناث، وأضيفت مادة جديدة لقانون العقوبات، وحظر الإيذاء البدني، ورفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى 12 سنة ضمن نظام جديد متكامل لعدالة الأطفال يسعى للمواءمة مع التعليق العام رقم 10 للجنة حقوق الطفل بما ينأى عن العقاب ويعتمد على التأهيل والإدماج.
    109.29 Porter l'âge minimum de la responsabilité pénale à 16 ans et mettre en place un système de justice pour mineurs (Belgique); UN 109-29- رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى 16 عاماً وإنشاء نظام لقضاء الأحداث (بلجيكا)؛
    511. Sur la question de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale à un niveau acceptable, la Grenade examinerait ces recommandations et tenterait de remédier au problème dans le cadre de la réforme législative en cours. UN 511- وفيما يخص مسألة رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن مقبولة، ستنظر غرينادا في هذه التوصيات وستحاول معالجة هذه المسألة في إطار الإصلاحات القانونية الجارية.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour relever l'âge minimal de la responsabilité pénale et le porter à un niveau acceptable au regard des normes internationales. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    L'État partie devrait accélérer le processus d'adoption de mesures d'ordre législatif, notamment du projet de loi sur les droits des enfants, de façon à relever l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le porter à un seuil acceptable sur le plan international. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون بشأن حقوق الأطفال، لرفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    80.17 Relever l'âge minimum de la responsabilité pénale à un niveau acceptable au regard des normes internationales (Hongrie); UN 80-17- رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن مقبولة دولياً (هنغاريا)؛
    a) De porter l'âge minimum de la responsabilité pénale à un âge qui soit au moins acceptable au niveau international et ne soit pas inférieur à 12 ans; UN (أ) رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً على الأقل، وليس أدنى من 12 عاماً؛
    b) D'amener l'âge minimum de la responsabilité pénale à un niveau acceptable sur le plan international; UN (ب) رفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    b) De porter l'âge minimum de la responsabilité pénale à un niveau acceptable au regard des normes internationales; UN (ب) رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    b) De relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale à un niveau acceptable au regard des normes internationales. UN (ب) رفع السن القانونية الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن مقبولة دولياً.
    a) Les progrès accomplis en vue de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale à un niveau internationalement acceptable; UN (أ) التقدم المحرز بشأن رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    a) D'envisager de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale à 14 ans au moins; UN (أ) النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى 14 عاماً على الأقل؛
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour relever l'âge minimal de la responsabilité pénale et le porter à un niveau acceptable au regard des normes internationales. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour relever l'âge minimal de la responsabilité pénale et le porter à un niveau acceptable au regard des normes internationales. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    L'État partie devrait accélérer le processus d'adoption de mesures d'ordre législatif, notamment du projet de loi sur les droits des enfants, de façon à relever l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le porter à un seuil acceptable sur le plan international. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون بشأن حقوق الأطفال، لرفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    Des États parties sont encouragés à relever l'âge trop bas de la responsabilité pénale pour le porter à 12 ans, âge qui constitue un minimum absolu, et à continuer de le relever progressivement. UN لذا، تشجِّع اللجنة الدول الأطراف على رفع مستوياتها المتدنية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن 12 سنة بوصفها السن الدنيا المطلقة وأن ترفعها إلى مستوى أعلى.
    112. Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale de façon à le rendre plus conforme aux normes internationales, en modifiant sa législation à cet égard, et de veiller à ce que tous les enfants âgés de moins de 18 ans bénéficient de la protection offerte par les dispositions relatives à la justice des mineurs. UN 112- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع السنَّ القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سنٍّ تحظى بالقبول على الصعيد الدولي عن طريق تعديل تشريعاتها في هذا الشأن وكفالة مَنْح جميع الأطفال الذين تقِلُّ أعمارُهم عن 18 سنة الحماية التي توفِّرُها أحكام قضاء الأحداث.
    Le Comité appelle, le cas échéant, les États parties à ne pas abaisser leur âge minimum de la responsabilité pénale pour le ramener à 12 ans. UN 33 - وفي الآن ذاته، تحث اللجنة الدول الأطراف على عدم خفض مستوياتها المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى 12 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more