Il conviendrait de donner aux responsables gouvernementaux une formation sur la façon d'intégrer l'égalité des sexes dans leurs travaux. | UN | وينبغي أن يوفر للمسؤولين الحكوميين التدريب على كيفية إدماج المسائل الجنسانية في عملهم. |
Conseils techniques aux fonctionnaires et formation d'équipes de protection civile | UN | إسداء المشورة التقنية للمسؤولين الحكوميين وتدريب أفرقة الحماية المدنية |
Il s'agit notamment d'ateliers nationaux ainsi que de colloques et de séminaires régionaux à l'intention des responsables gouvernementaux ainsi que d'autres acteurs du développement. | UN | ويشمل ذلك حلقات عمل وطنية وكذلك ندوات إقليمية وحلقات دراسية للمسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات الفاعلة في التنمية. |
En outre, un cours sur le droit et la politique de la concurrence a été organisé en Angola à l'intention des fonctionnaires. | UN | وعُقدت في أنغولا دورة عن قانون وسياسة المنافسة للمسؤولين الحكوميين. |
Dans d'autres, le Centre accorde des bourses à des fonctionnaires pour leur permettre de venir à Genève suivre des stages de formation à l'intention de plusieurs pays. | UN | وفي حالات أخرى، يوفر المركز زمالات للمسؤولين الحكوميين للسفر إلى جنيف لحضور دورات تدريبية توفر لعدة بلدان. |
Les résultats de ces travaux sont présentés dans une série de huit publications énumérées ci-dessous, qui constituent une source de référence utile pour les fonctionnaires, les milieux d'affaires et les géophysiciens de toute la région : | UN | وتعرض نتائج هذه اﻷنشطة في سلسلة من ٨ نشرات ترد أدناه قائمة بها، توفر مواد مرجعية مفيدة للمسؤولين الحكوميين واﻷوساط التجارية والجيولوجيين في جميع أنحاء المنطقة. |
En 2006-2007, six cours de formation régionaux ont été dispensés dans une optique intersectorielle à des agents de l'État en Égypte et au Sénégal (Afrique), à Belgrade (pays en transition), à Bangkok (Asie et Pacifique), à Beyrouth (Asie de l'Ouest) et à Lima (Amérique latine et Caraïbes). | UN | خلال فترة السنتين 2006-2007، نظمت ست دورات إقليمية قدمت تدريبا فريدا شاملا لعدة قطاعات للمسؤولين الحكوميين في السنغال ومصر (أفريقيا)، وبلغراد (البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية)، وبانكوك (آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وبيروت (غربي آسيا) وليما (أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي). |
Les équipes du Fonds travaillent en étroite collaboration avec le personnel national de contrepartie et les représentants du Fonds dans les pays, et dispensent aux responsables gouvernementaux une formation en matière de planification et d'exécution des programmes, ainsi que dans divers domaines d'activité. | UN | وتعمل اﻷفرقة بالتعاون الوثيق مع نظرائها الوطنيين وممثلي الصندوق القطريين وتقدم التدريب للمسؤولين الحكوميين على تخطيط البرامج وتنفيذها وكذلك في المجالات الموضوعية. |
De plus, le gouvernement, en collaboration avec des ONG, a organisé des ateliers en vue de fournir une formation aux responsables gouvernementaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حلقات عمل لتوفير التدريب للمسؤولين الحكوميين. |
Le Bureau des droits de l'homme a continué par ailleurs à donner des avis aux responsables gouvernementaux et aux parlementaires au sujet de projets de loi pertinents, dont le projet prévoyant la création d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | كما استمر مكتب حقوق الإنسان في إسداء المشورة للمسؤولين الحكوميين والبرلمانيين بشأن مشاريع التشريعات المتصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Enseignement destiné aux fonctionnaires et à la population | UN | توفير التعليم للمسؤولين الحكوميين والسكان عموما |
Le Bureau du Centre au Cambodge continue de son côté de fournir des services consultatifs et d'assistance technique aux fonctionnaires chargés d'établir ces rapports. | UN | ويواصل مكتب كمبوديا تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية للمسؤولين الحكوميين المكلفين بإعداد التقارير. |
Il a ajouté que ces réunions permettaient également d'organiser des séances d'information à l'intention des responsables gouvernementaux, des spécialistes et des médias du pays hôte. | UN | ورأى أن هذه الاجتماعات تتيح أيضا فرصة تنظيم إحاطات للمسؤولين الحكوميين والباحثين ووسائط الإعلام في البلد المضيف. |
Au Zimbabwe, la mission avait pour objet de renforcer les services responsables du SGP et d'organiser des activités de formation à l'intention des responsables gouvernementaux et des milieux d'affaires. | UN | وكان الغرض من البعثة الاستشارية الموفدة إلى زمبابوي هو تعزيز مراكز التنسيق الوطنية لنظام اﻷفضليات المعمم، وتنظيم أنشطة تدريبية للمسؤولين الحكوميين ومجتمع اﻷعمال. |
Le programme de coopération proposé comprendrait des cours de formation à l'intention des fonctionnaires, membres de la police, de la gendarmerie, des forces armées, parlementaires et organisations non gouvernementales concernés. | UN | وسيشمل برنامج التعاون المقترح توفير دورات تدريبية للمسؤولين الحكوميين المعنيين، ورجال الشرطة، والدرك، والقوات المسلحة، والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية. |
4. Des séminaires devraient être organisés à l'intention des fonctionnaires des divers ministères pour leur expliquer le programme de l'ONU en matière des droits de l'homme. | UN | ٤ - تنظيم حلقات دراسية للمسؤولين الحكوميين من مختلف الوزارات لتوضيح برنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Plusieurs bureaux de pays ont dispensé une formation initiale à des fonctionnaires nationaux s'occupant de la gestion de l'aide. | UN | وقام العديد من المكاتب القطرية بإجراء تدريب أولي للمسؤولين الحكوميين المشاركين في عملية إدارة المعونات. |
5. Liste des centres de formation des droits de l'Homme pour les fonctionnaires. | UN | المرفق ٥- قائمة حلقات التدريب في مجال حقوق اﻹنسان للمسؤولين الحكوميين. |
En 2006-2007, six cours de formation régionaux ont été dispensés dans une optique intersectorielle à des agents de l'État en Égypte et au Sénégal (Afrique), à Belgrade (pays en transition), à Bangkok (Asie et Pacifique), à Beyrouth (Asie de l'Ouest) et à Lima (Amérique latine et Caraïbes). | UN | خلال فترة السنتين 2006-2007، نظمت ست دورات إقليمية قدمت تدريبا فريدا شاملا لعدة قطاعات للمسؤولين الحكوميين في السنغال ومصر (أفريقيا)، وبلغراد (البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية)، وبانكوك (آسيا ومنطقة المحيط الهادئ)، وبيروت (غربي آسيا) وليما (أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي). |
Dans certains cas, le PNUD et le FNUAP dispensent séparément aux fonctionnaires des administrations nationales une formation destinée à les familiariser avec ces procédures. | UN | وفي بعض الحالات، يوفر البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان كل على حدة تدريبا رسميا للمسؤولين الحكوميين لتمكينهم من التصدي لﻹجراءات. |
La Commission internationale d'enquête tient à exprimer sa profonde gratitude aux personnalités officielles, aux diplomates, aux ONG, aux membres des organismes de secours, aux journalistes et aux autres personnes qui l'ont aidée dans ses travaux. | UN | تود اللجنة الدولية للتحقيق أن تعرب عن عميق تقديرها للمسؤولين الحكوميين والدبلوماسيين والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد وموظفي اﻹغاثة والصحفيين وغيرهم ممن ساعدوها في تحقيقاتها. |
Il a favorisé le dialogue entre ses membres sur les questions régionales, l'échange d'informations, l'organisation de réunions entre les responsables gouvernementaux de la sécurité et de la défense ainsi que l'adoption d'autres mesures concrètes. | UN | وقد عملت اللجنة على تشجيع إقامة حوار فيما بين أعضائها بشأن مسائل إقليمية، وبشأن تبادل المعلومات وعقد اجتماعات للمسؤولين الحكوميين المعنيين بمسائل اﻷمن والدفاع، وكذلك بشأن تدابير أخرى محددة. |
Il a aussi préconisé l'organisation d'ateliers sur les négociations commerciales multilatérales à l'intention des hauts fonctionnaires. | UN | وحث على عقد حلقات عمل للمسؤولين الحكوميين بشأن مهارات التفاوض المتعدد الأطراف. |
Il s'agirait de donner aux agents de l'État le pouvoir d'agir et aux personnes qui revendiquent des droits celui de demander des comptes aux responsables. | UN | وذلك سيتيح للمسؤولين الحكوميين ولاية محددة لاتخاذ الإجراءات اللازمة، وللمطالبين بالحقوق كي يحمِّلوا المسؤولية على عاتق الجهات المسؤولة. |
:: Six séminaires sur la prévention, le règlement des conflits à l'intention de responsables gouvernementaux, de partis politiques et de membres de la société civile, y compris les organisations de femmes | UN | :: عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية |
En août 2002, par exemple, il a organisé un atelier de formation à l'intention de fonctionnaires soudanais. | UN | وعقدت الوحدة، في آب/أغسطس 2002، على سبيل المثال، حلقة عمل تدريبية للمسؤولين الحكوميين في السودان. |