"للمسائل الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • aux questions économiques
        
    • les questions économiques
        
    • des questions économiques
        
    Ces réformes auront-elles un impact sur les ressources consacrées aux questions économiques et sociales? UN وهل سيكون لهذه الإصلاحات أثر على الموارد المخصصة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية؟
    Le fait qu'une attention appropriée est accordée aux questions économiques semble un facteur positif du processus de développement en cours dans les zones de cette région. UN ومن الظواهر اﻹيجابية، في رأينا، أن الاهتمام الواجب يولي للمسائل الاقتصادية في عملية التنمية في كل أنحاء المنطقة.
    La République du Bélarus accorde une grande importance aux questions économiques et sociales aux Nations Unies. UN وتولي جمهورية بيلاروس أهمية كبيرة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة.
    Nous pensons que les questions économiques et sociales ont un rôle central à jouer s'agissant de répondre adéquatement aux défis de la consolidation de la paix. UN ونعتقد أنه يمكن للمسائل الاقتصادية والاجتماعية أن تؤدي دوراً مركزياً في جهود التصدِّي بكفاءة لتحديات بناء السلام.
    Dans le but de la renforcer, on s'est penché davantage sur les questions économiques et environnementales; on a moins étudié et compris les dimensions sociales de ce travail et de son impact sur l'environnement. UN وفي الجهود التي بُذلت من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات، أولي مزيد من الاهتمام للمسائل الاقتصادية والبيئية، فيما لم يُستكشف ولم يُفهم بالقدر نفسه البعد الاجتماعي لهذا العمل وتأثيره على البيئة.
    Un bureau actif, élément essentiel d'un Conseil encore renforcé, devrait décider, après avoir consulté les pays membres, si la situation l'exige, et procéder aux préparatifs voulus pour la session, en collaboration étroite avec le Secrétaire général adjoint qu'il est proposé de charger des questions économiques et sociales. UN ويقوم مكتب نشط، وهو عنصر مهم في زيادة تعزيز المجلس، بعد التشاور مع البلدان اﻷعضاء، بالبت فيما إذا كان اﻷمر كذلك، ويضع الترتيبات اللازمة لعقد الدورات، بتعاون وثيق مع وكيل اﻷمين العام المقترح تخصيصه للمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Soulignant que la responsabilité de la gestion à l'échelle mondiale des questions économiques et sociales, ainsi que des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, doit être partagée entre toutes les nations du monde et devrait être exercée dans un cadre multilatéral, et que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer à cet égard, étant l'organisation la plus universelle et la plus représentative du monde, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بالدور الأساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Nous avons également pris l'engagement de rechercher en commun des solutions aux questions économiques, sociales et écologiques. UN والتزمنا أيضا بإيجاد حلول مشتركة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Ceci a permis d'élaborer un programme de pays à court terme et de rédiger des descriptifs de projets consacrés aux questions économiques et sociales de la période de transition. UN وقد أتاح المكتب المجال لوضع برنامج للبلاد على اﻷجل القصير وصياغة أوصاف مشاريع مكرسة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية خلال فترة الانتقال.
    Pour mobiliser un plus large soutien du public et le sensibiliser davantage au problème, il faut que les objectifs du développement social reçoivent la même priorité que celle accordée aux questions économiques et autres problèmes nationaux. UN وللحصول على مزيد من دعم الجمهور وزيادة الوعي لديه، لا بد من أن يعطى لأهداف التنمية نفس القدر من الأولوية الذي يعطى للمسائل الاقتصادية وغيرها من المسائل الوطنية.
    On pourrait ajouter que si une plus grande attention est prétendument accordée par l'Assemblée générale aux questions économiques et sociales, cela ne signifie nullement que le débat sur ces questions est aussi productif qu'il devrait l'être. UN ويمكننا أن نضيف أن الاهتمام الزائد الذي يُفترض أن الجمعية العامة توليه للمسائل الاقتصادية والاجتماعية لا يعني أن النقــاش الدائر حول هذه المسائل هو نقاش مثمر على النحو المرجو.
    Les conférences et réunions consacrées aux questions économiques ont dû tenir compte des conséquences sociales de la mondialisation, de la libéralisation du commerce et des politiques d'ajustement, ainsi que de leurs effets sur les droits sociaux et économiques. UN وقد جوبهـت المؤتمرات والاجتماعات المكرسة للمسائل الاقتصادية بالتحـدي المتمثل في مراعاة العواقب الاجتماعية للعولمة وتحرير التجارة وسياسات التكيف وآثارها على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Est l'instance centrale de coordination de fond pour les questions économiques et sociales internationales portant un caractère mondial et interdisciplinaire, et de formulation de recommandations à l'intention des États Membres et des organismes des Nations Unies UN الاضطلاع بدور المحفل المركزي للتنسيق المواضيعي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية الدولية ذات الطابع العالمي المتعدد التخصصات، ولصياغة التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة
    Depuis 1995, l'Azerbaïdjan a pris plusieurs initiatives de développement, renforcé sa législation et placé les questions économiques, sociales, environnementales, agricoles, scientifiques et éducatives au premier rang de ses programmes nationaux. UN ومنذ عام 1995، اضطلعت أذربيجان بمبادرات إنمائية عديدة، كما أنها عززت من تشريعاتها، وذلك إلى جانب إدراجها في طليعة برامجها الوطنية للمسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والزراعية والعلمية والثقافية.
    Le Sommet a reconnu que le développement faisait partie du système de sécurité collective et que les questions économiques jouaient un rôle essentiel dans le processus de redressement après un conflit et de développement. UN وقد سلّم المؤتمر بأن التنمية تشكل جزءاً من نظام الأمن الجماعي وأن للمسائل الاقتصادية دوراً أساسياً في الانتعاش التالي لفترات الصراع وفي العملية الإنمائية.
    viii. Définir et lancer un ordre du jour politique sur les questions économiques mondiales intéressant en priorité les pays en développement. Réactiver les réunions ministérielles consacrées aux questions économiques et au développement, dont le commerce et les finances. UN ' 8` وضع جدول أعمال سياسي بالنسبة للمسائل الاقتصادية العالمية ذات الأولويات والاهتمام المشترك للبلدان الأعضاء في الحركة وتعزيز تنفيذ جدول الأعمال هذا، وإحياء الاجتماعات الوزارية المكرسة للتنمية والمسائل الاقتصادية بما في ذلك التجارة والمالية.
    Ses lignes directrices pour l'établissement de rapports sur la durabilité, qui représentent le premier document mondial de référence pour l'établissement de rapports complets sur la durabilité, portent sur les trois grands groupes de questions que constituent les questions économiques, environnementales et sociales. UN وتشكّل المبادئ التوجيهية المعنية بالإبلاغ عن الاستدامة أوّل إطار عالمي للإبلاغ الشامل عن الاستدامة، وهي تشمل " المحصلة الثلاثية " للمسائل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية.
    Soulignant que la responsabilité de la gestion à l'échelle mondiale des questions économiques et sociales, ainsi que des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, doit être partagée entre toutes les nations du monde et devrait être exercée dans un cadre multilatéral, et que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer à cet égard, étant l'organisation la plus universelle et la plus représentative du monde, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بالدور الأساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Soulignant que la responsabilité de la gestion à l'échelle mondiale des questions économiques et sociales, ainsi que des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, doit être partagée entre toutes les nations du monde et devrait être exercée dans un cadre multilatéral, et que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer à cet égard, étant l'organisation la plus universelle et la plus représentative du monde, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بالدور الأساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Soulignant que la responsabilité de la gestion à l'échelle mondiale des questions économiques et sociales, ainsi que des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, doit être partagée entre toutes les nations du monde et devrait être exercée dans un cadre multilatéral, et que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer à cet égard, étant l'organisation la plus universelle et la plus représentative au monde, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين ووجوب قيام الأمم المتحدة بدور أساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،
    Soulignant que la responsabilité de la gestion à l'échelle mondiale des questions économiques et sociales, ainsi que des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, doit être partagée entre toutes les nations du monde et devrait être exercée dans un cadre multilatéral, et que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer à cet égard, étant l'organisation la plus universelle et la plus représentative au monde, UN وإذ تؤكد ضرورة اضطلاع دول العالم بصفة مشتركة وعلى صعيد متعدد الأطراف بمسؤولية التصدي للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، وللأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب قيام الأمم المتحدة بالدور الأساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلا في العالم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more