Dix-huit des 54 projets de résolution portent sur des questions nucléaires. | UN | فكانت 18 من 57 قرارا ومقررا تم اعتمادها مكرسة للمسائل النووية. |
Dix-sept des 54 projets de résolution et de décision adoptés ont porté sur des questions nucléaires. | UN | فمن بين 54 مشروع قرار ومشروع مقرر تم اعتمادها، كان 17مشروعا منها مخصصة للمسائل النووية. |
Dix-neuf des 60 projets de résolution et de décision ont porté sur des questions nucléaires. | UN | ومن بين مشاريع القرارات والمقررات الـ60 التي تم اعتمادها، كان 19 مشروعا مكرسة للمسائل النووية. |
Il est rarement arrivé qu'un jour se passe sans que les questions nucléaires soient mentionnées aux gros titres des principaux journaux du monde entier. | UN | فندر أن يمر يوم دون أن يرد فيه ذكر للمسائل النووية في عناوين الصحف الكبرى في أرجاء العالم. |
Plusieurs suggestions ont été faites quant à la manière dont nous pourrions procéder pour aborder les questions nucléaires sur une grande échelle. | UN | لقد طرحت عدة أفكار ترد فيها اقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها أن نباشر، على نطاق واسع، جهودنا للتصدي للمسائل النووية. |
Dans la couverture médiatique considérable consacrée aux questions nucléaires en 2002, il a été maintes fois fait référence à l'AIEA. | UN | وشملت التغطية الإعلامية الواسعة النطاق للمسائل النووية في عام 2002، إشارات متكررة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La politique d'Israël sur la question nucléaire se fonde sur les quatre principes suivants. | UN | وتستند سياسة اسرائيل بالنسبة للمسائل النووية الى المبادئ اﻷربعة التالية: |
Le Japon reste déterminé à rechercher une solution globale aux problèmes relatifs au nucléaire et aux missiles ainsi qu'à la question des enlèvements dans le cadre de la Déclaration de Pyongyang. | UN | وقد عقدت اليابان العزم على الاستمرار في البحث عن حل شامل للمسائل النووية والخاصة بالقذائف، ولمسألة الاختطاف، وفقا لبيان بيونغيانغ. |
Nous continuerons à œuvrer activement au règlement pacifique des questions nucléaires dans le cadre des Pourparlers à Six. | UN | وسنواصل العمل الفعلي على التوصل لتسوية سلمية للمسائل النووية في إطار المحادثات السداسية الأطراف. |
Le réalisme juridique amène à accepter que la conscience juridique des questions nucléaires dépend de l'évolution des idées et des connaissances tandis qu'une donnée reste permanente : l'objectif final à savoir le désarmement nucléaire. | UN | والواقعية القانونية تحمل على قبول أن الوعي القانوني للمسائل النووية يتوقف على تطور اﻷفكار والمعارف في حين أن أحد المعطيات يبقى دائما: وهو الغرض النهائي، أي نزع السلاح النووي. |
Dix-sept des 54 projets de résolution et de décision adoptés portent sur des questions nucléaires. | UN | 2 - فمن بين مشاريع القرارات والمقررات الأربع والخمسين المتخذة، خُصص 17 مشروعا منها للمسائل النووية. |
Le Japon continuera d'œuvrer de manière active au règlement pacifique des questions nucléaires dans le cadre des pourparlers à six, en commençant par s'efforcer d'accélérer la conclusion d'un accord sur ce cadre. | UN | وستحاول اليابان في البداية السعي جاهدة نحو التوصل إلى اتفاق على وجه السرعة بشأن هذا الإطار، وستستمر في العمل بهمة نحو تسوية سلمية للمسائل النووية في إطار المحادثات السداسية. |
2. Dix-sept des 54 projets de résolution et de décision adoptés portent sur des questions nucléaires. | UN | 2 - فمن بين مشاريع القرارات والمقررات الأربع والخمسين المتخذة، خُصص 17 مشروعا منها للمسائل النووية. |
En ce qui concerne la question nucléaire de la Corée du Nord, la République de Corée poursuit ses efforts pour parvenir à un règlement d'ensemble des questions nucléaires de la Corée du Nord, dans le cadre des pourparlers à Six. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة النووية لكوريا الشمالية، واصلت جمهورية كوريا جهودها للتوصل إلى حل شامل للمسائل النووية لكوريا الشمالية في إطار المحادثات السداسية. |
Le vendredi 26 octobre, les représentants de cinq organisations non gouvernementales présenteront à la Commission des exposés sur les questions nucléaires, l'espace extra-atmosphérique et les armes classiques. | UN | وفي يوم الجمعة، 26 تشرين الأول/أكتوبر، سيقدم ممثلو خمس منظمات غير حكومية عرضا للمجلس للمسائل النووية والفضاء الخارجي والأسلحة التقليدية. |
En ce qui concerne l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, le Groupe des 21 continue à accorder un rang de priorité élevé aux questions nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لا تزال مجموعة اﻟ١٢ تولي درجة عالية من اﻷولوية للمسائل النووية. |
Bien que le traité d'interdiction complète des essais et l'arrêt de la production soient des questions importantes conditionnant tout progrès dans le domaine du désarmement, nous estimons que la Conférence ne peut pas continuer à se consacrer exclusivement aux questions nucléaires. | UN | ورغم أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ووقف انتاج المواد الانشطارية مسألتان مهمتان لاحراز تقدم في نزع السلاح، نرى أنه لا يمكن للمؤتمر أن يستمر في تخصيص نفسه للمسائل النووية وحدها. |
Premièrement, dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, que l'on pourrait bien qualifier de plus important document concernant les efforts multilatéraux à faire en matière de désarmement, on donne à juste titre la priorité aux questions nucléaires. | UN | إننا لا نؤيد هذه اﻵراء لسببين اثنين: أولهما، أن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، التي من الممكن جداً أن توصف بأنها أكثر الوثائق دلالة في جهود نزع السلاح المتعدد اﻷطراف، كانت مُحِقﱠة في منح اﻷولوية للمسائل النووية. |
Les deux parties ont confirmé qu'aux fins du règlement global de la question nucléaire elles se conformeraient à tous les accords internationaux pertinents. | UN | وأكد الجانبان أنهما سيتقيدان بجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة من أجل إيجاد تسوية شاملة للمسائل النووية المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية. |
Le Japon reste déterminé à rechercher une solution globale aux problèmes relatifs au nucléaire et aux missiles ainsi qu'à la question des enlèvements dans le cadre de la Déclaration de Pyongyang. | UN | وقد عقدت اليابان العزم على الاستمرار في البحث عن حل شامل للمسائل النووية والخاصة بالقذائف، ولمسألة الاختطاف، وفقا لبيان بيونغيانغ. |