"للمساعدات الإنمائية الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • l'aide publique au développement
        
    • de l'APD
        
    • à l'APD
        
    • d'aide publique au développement
        
    • de l'aide publique
        
    l'aide publique au développement (APD) conjuguée des pays riches industrialisés n'excède pas 50 milliards de dollars annuellement. UN إن القيمة الإجمالية للمساعدات الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان الصناعية الغنية لا تتجاوز 50 بليون دولار سنويا.
    Nous demeurons déterminés à atteindre l'objectif fixé par l'ONU en la matière, à savoir consacrer 0,7 % de notre revenu national brut à l'aide publique au développement (APD). UN ونظل ملتزمين بهدف الأمم المتحدة توفير 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    On a estimé qu'à elle seule l'aide publique au développement nécessiterait 50 milliards de dollars supplémentaires. UN ويقدر أن ثمة حاجة إلى 50 بليون دولار إضافية في العام للمساعدات الإنمائية الرسمية وحدها.
    Ces tendances conduisent non seulement à se demander si l'aide est suffisante, mais également si elle est octroyée d'une façon adaptée aux besoins en matière de financement du développement des pays qui dépendent le plus de l'APD. UN وهذه الاتجاهات تثير التساؤلات لا فيما يختص فحسب بكفاية المعونة بل فيما يختص أيضاً بما إذا كانت المعونة المقدمة تتناسب تناسباً كافياً مع الاحتياجات التمويلية الإنمائية للبلدان الأشد احتياجاً للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    De plus, l'Union européenne s'est collectivement engagée à affecter en moyenne 0,39 % du revenu national brut à l'APD d'ici à 2006 et a pris un engagement individuel d'au moins 0,33 %. UN زيادة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي قطع التزاما جماعيا بتخصيص نسبة 0.39 في المائة في المتوسط من إجمالي الدخل القومي للمساعدات الإنمائية الرسمية بحلول عام 2006 وقطع التزاما فرديا بنسبة 0.33 في المائة.
    La France veut réaliser d'ici 2012 l'objectif des 0,7 % d'aide publique au développement. UN وتود فرنسا أن تتمكن بحلول عام 2012، من الوفاء بهدف تخصيص 0.7 في المائة للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    Les dirigeants du monde se sont engagés à contribuer à l'accélération des progrès des pays les moins avancés et à augmenter les ressources destinées à l'aide publique au développement. UN وأقسم قادة العالم بتعجيل تقدم أقل البلدان نموا وزيادة الموارد للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    Le total de l'aide publique au développement octroyé par l'ensemble des pays du Comité d'aide au développement en 1997 représentait environ 0,22 % de leur PIB. UN وتمثل القيمة الكلية للمساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية في عام 1997، حوالي 0.22 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لتلك البلدان.
    On voit ainsi pourquoi l'aide publique au développement a un rôle crucial à jouer dans le développement social, dans lequel le secteur privé investit rarement. UN ويوضح ذلك الأهمية البالغة للمساعدات الإنمائية الرسمية في التنمية الاجتماعية، التي قلما يستثمر فيها القطاع الخاص.
    En 2012, l'Irlande a alloué 0,48 % de son produit national brut (PNB) à l'aide publique au développement (APD). UN وفي عام 2012، خصصت أيرلندا 0.48 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    Nous sommes d'ailleurs préoccupés par le fait qu'en 2006, le montant de l'aide publique au développement ait diminué en termes réels. UN وفي هذا السياق، يساورنا القلق إزاء انخفاض القيمة الحقيقية للمساعدات الإنمائية الرسمية في عام 2006.
    Je suis heureuse d'annoncer que dans les prochaines années, la Suède va pouvoir porter le montant de ses allocations budgétaires à 0,8 %, son objectif étant d'atteindre par la suite 1 % de son produit national brut pour l'aide publique au développement. UN ويسرني أن أعلن أن السويد سوف يمكنها زيادة مخصصاتها إلى 0.8 في المائة خلال السنوات المقبلة، بهدف الوصول ثانية إلى تخصيص نسبة 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    La nécessité pour les pays développés d'honorer leur engagement de consacrer à peine 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement n'est pas un don, mais fait partie de leur dette envers le Sud. UN إن المتطلب الذي يقضي بأن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزامها بتخصيص 0.7 في المائة بالكاد من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية ليس هدية، بل هو جزء من دين تدين به للجنوب.
    Il faut rappeler à la communauté internationale son engagement de réaliser l'objectif des Nations Unies de 0,7 % du produit intérieur brut pour l'aide publique au développement. UN واسمحوا لنا بأن نذكّر المجتمع الدولي بالتزاماته بصدد بلوغ هدف الأمم المتحدة في رصد 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    En outre, il s'agit de faire en sorte qu'elle permette véritablement de dégager des ressources additionnelles et d'éviter que les avantages de l'allégement de la dette ne soient tout simplement compensés par une baisse de l'aide publique au développement future. UN وهناك انشغالٌ مستمرٌ أيضاً لضمان الزيادة الحقيقية في الموارد وكي لا يقابل الأرباحَ الناتجة عن تخفيف الديون تقليصٌ للمساعدات الإنمائية الرسمية في المستقبل بكل بساطة.
    Mon gouvernement souscrit aux recommandations du Secrétaire général s'agissant de la réalisation des engagements pris par les pays développés, que nous invitons à devenir de véritables partenaires pour le développement en fixant, notamment, un échéancier leur permettant, d'ici 2015, de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. UN وحكومة بلادي تؤيد توصيات الأمين العام بضرورة أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتعهدات التي قطعتها على نفسها، وخاصة من خلال تحولها إلى حلفاء حقيقيين للتنمية عن طريق وضع جداول زمنية محددة لتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    Les 25 pays membres de l'Union européenne sont déterminés à consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut (PIB) à l'aide publique au développement d'ici à 2015. UN وقد التزمت 25 دولة عضو في الاتحاد الأوروبي بتحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي للمساعدات الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    M. Lawrence (États-Unis d'Amérique) déclare que son pays continue à appuyer les idées énoncées à Monterrey et tire fierté de son bilan dans le domaine de l'APD. UN 33- السيد لورانس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن بلده يواصل دعم الرؤية المنبثقة عن مونتيري ويفخر بسجله للمساعدات الإنمائية الرسمية.
    L'engagement pris par la plupart des pays tendant à établir un calendrier pour affecter 0,7 % du PNB à l'APD offrira aux pays les moins avancés une certaine continuité en matière de disponibilité de l'appui financier. UN والتزام معظم البلدان المتقدمة النمو بوضع جدول زمني لتخصيص 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي للمساعدات الإنمائية الرسمية من شأنه أن يتيح بعض الاستمرارية في إتاحة الدعم المالي لأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more