"للمساعدة الخارجية" - Translation from Arabic to French

    • l'aide extérieure
        
    • l'assistance extérieure
        
    • d'aide extérieure
        
    • d'assistance extérieure
        
    • d'une aide externe pour
        
    • internationaux d'assistance
        
    • une aide extérieure
        
    Alors que le Gouvernement mongol mobilise des ressources et met en oeuvre un certain nombre de programmes visant à surmonter ces difficultés, l'aide extérieure reste importante. UN وفي حين تقوم حكومتها بحشد الموارد وتنفيذ عدد من البرامج التي تسعى إلى تخطي هذه الصعوبات، لا تزال هناك أهمية للمساعدة الخارجية.
    33. Ces mesures doivent être appuyées par l'aide extérieure mais elles n'en dépendent pas. UN ٣٣ - وأشار إلى أنه ينبغي للمساعدة الخارجية أن تشجع كل تلك التدابير ولكن لا ينبغي للتدابير أن تعتمد عليها.
    Il faudra donc faire appel à l'assistance extérieure pour renforcer les moyens et les compétences techniques des services d'inspection des mines. UN ولعله ستكون هناك حاجة للمساعدة الخارجية لتعزيز حجم الكفاءة التقنية لهيئات تفتيش صناعة التعدين.
    Cette initiative fait des stratégies nationales le fondement premier de l'assistance extérieure. UN ولذلك، تصبح الاستراتيجيات القطرية الدوافع، في سياق المبادرة الخاصة، اﻷساس اﻷولي للمساعدة الخارجية.
    Les vues présentées par un important pays donateur au sujet de ses priorités en matière d'aide extérieure ont stimulé une discussion plus approfondie. UN وتسببت آراء بلد مانح رئيسي بشأن أولوياته للمساعدة الخارجية في موالاة النقاش.
    Les vues présentées par un important pays donateur au sujet de ses priorités en matière d'aide extérieure ont stimulé une discussion plus approfondie. UN وتسببت آراء بلد مانح رئيسي بشأن أولوياته للمساعدة الخارجية في موالاة النقاش.
    L'Initiative présidentielle américaine pour lutter contre le paludisme est une composante essentielle de notre Initiative pour la santé mondiale et de la lutte contre le paludisme et fait également partie intégrante de la stratégie des États-Unis en matière d'assistance extérieure. UN ومبادرة رئيس الولايات المتحدة بشأن الملاريا عنصر أساسي في مبادرتنا الصحية العالمية في مكافحة مرض الملاريا، فضلا عن كونها جزءا جوهرياً من استراتيجية الولايات المتحدة للمساعدة الخارجية.
    Le nombre de pays bénéficiant d'une aide externe pour lutter contre le paludisme est passé de 29 en 2000 à 76 en 2007 (sur un total de 109 pays paludéens endémiques en 2007). L'augmentation la plus importante est observée en Afrique. UN 22 - وزاد عدد البلدان المتلقية للمساعدة الخارجية لمكافحة الملاريا من 29 في عام 2000 إلى 76 من أصل البلدان التي تتوطنها الملاريا ومجموعها 109 بلدان في عام 2007، مع تسجيل أكبر زيادة عددية في أفريقيا.
    Taiwan a toujours été prête à faire part de cette expérience unique au reste du monde en participant concrètement à divers programmes internationaux d'assistance et de secours humanitaires. UN ولقد كانت تايوان على استعداد دوما لتقاسم هذه الخبرة الفريدة مع بقية أنحاء العالم من خلال المشاركة البناءة في برامج مختلفة للمساعدة الخارجية والإغاثة.
    A Madagascar, le Bureau des services d'appui aux projets a renforcé le Conseil national électoral et aidé le Gouvernement à coordonner l'aide extérieure fournie en vue des élections. UN ففي مدغشقر، يقوم مكتب خدمات المشاريع بتعزيز المجلس الوطني للانتخابات ومساعدة التنسيق الحكومي للمساعدة الخارجية من أجل إجراء الانتخابات.
    Portant sur 18 projets, l'étude a mis en lumière la nécessité d'élaborer une stratégie qui considère l'évaluation rétrospective comme une activité dynamique associant l'institution bénéficiaire à l'évaluation de l'aide extérieure fournie. UN وهذا الاستعراض للمحاولات السابقة بشأن اجراء تقييم لاحق لحوالي ١٨ مشروعا أبرز الحاجة الى وضع استراتيجية تعتبر التقييم اللاحق نشاطا فعالا يشارك فيه أعضاء المؤسسة التي تتلقى المساعدة لدى التقييم الفعلي للمساعدة الخارجية السابقة.
    Grâce à un ensemble de politiques macroéconomiques appropriées et à une utilisation efficace de l'aide extérieure, nous avons pu grandement réduire notre dépendance à l'égard de l'aide étrangère. UN وقد أدى مزيج من السياسات العامة للاقتصاد الكلي والاستخدام الفعال للمساعدة الخارجية إلى تقليل اعتمادنا على المعونة الأجنبية إلى حد كبير.
    Pour améliorer l'aide extérieure et veiller à ce qu'elle fasse l'objet d'un contrôle conjoint, le Gouvernement et ses partenaires de développement ont signé l'Accord sur les principes de coopération afin d'augmenter le niveau de l'aide publique au développement accordée à la République de Moldova. UN وبغية ضمان الرصد المشترك للمساعدة الخارجية ورفع كفاءته، وقعت الحكومة والشركاء الإنمائيون اتفاق مبادئ التعاون لتحسين المساعدة الرسمية الإنمائية المقدمة لمولدوفا.
    La délégation irlandaise approuve aussi le commentaire de l'article 14, qui explique plus en détail les formes que peut prendre l'assistance extérieure. UN كما أعرب عن موافقة وفده على التعليق على مشروع المادة 14، الذي يوفر مزيدا من التفاصيل بشأن الأشكال الممكنة للمساعدة الخارجية.
    En tout et pour tout, l'UNOPS a investi près de 2 millions de dollars pour ce travail de < < nettoyage > > , y compris les coûts de l'assistance extérieure. UN وبلغ كل ما استثمره المكتب نحو مليوني دولار في عملية الإصلاح هذه، بما في ذلك التكاليف التي دفعها للمساعدة الخارجية.
    En tout et pour tout, l'UNOPS a investi près de 2 millions de dollars pour ce travail de < < nettoyage > > , y compris les coûts de l'assistance extérieure. UN وبلغ كل ما استثمره المكتب في عملية الإصلاح هذه نحو مليوني دولار، بما في ذلك التكاليف التي دفعها للمساعدة الخارجية.
    Le FMI a souligné l'importance de l'assistance extérieure fournie par d'autres pays, y compris les grands pays émergents à économie de marché. UN وشدد على أهمية تقديم البلدان الأخرى، بما فيها الاقتصادات الكبيرة الصاعدة، للمساعدة الخارجية.
    Les besoins de l'Afrique en matière d'aide extérieure dépassent largement le cadre des secours d'urgence qui lui sont nécessaires. UN وتتجاوز حاجة افريقيا للمساعدة الخارجية احتياجات الطوارئ لﻹقليم.
    D'autres suggestions ont également été présentées : il s'agirait d'analyser les caractéristiques générales des dispositions organisationnelles et administratives ainsi que le cadre de politique générale dans les pays en développement, l'objectif étant d'examiner les activités régionales et de les faire figurer dans leurs demandes d'aide extérieure. UN كما قُدمت اقتراحات لتحليل السمات العامة للترتيبات التنظيمية والادارية فضلاً عن إطار السياسة العامة في البلدان النامية من أجل معالجة اﻷنشطة الاقليمية ودمجها في طلبات هذه البلدان للمساعدة الخارجية.
    Le Groupe intergouvernemental d'experts a émis l'avis que les organismes de CEPD devraient avoir un plan ou une stratégie à moyen ou à long terme, qui fixerait un cadre pour leurs actions et leurs besoins d'aide extérieure. UN وقد اقترح فريق الخبراء الحكومي الدولي أن تكون هناك خطة أو استراتيجية متوسطة أو طويلة اﻷجل لكيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية تحدد إطاراً لاجراءاتها واحتياجاتها للمساعدة الخارجية.
    Les progrès accomplis dans ce domaine attestent des engagements pris par les pays pour lutter contre la pauvreté et du rapprochement qui s'opère entre les cadres de politique générale et les programmes d'assistance extérieure des pays. UN ويؤكد التقدم على هذه الجبهة الالتزامات الوطنية بالقضاء على الفقر والتوازي بين أطر البلدان العامة للسياسات وبرامجها للمساعدة الخارجية.
    La participation de la Sierra Leone aux travaux de la Commission de consolidation de la paix est une source essentielle d'assistance extérieure, et j'encourage le Gouvernement à collaborer étroitement avec la Commission pour ce qui est de définir et d'exécuter les projets qui auraient une incidence positive sur le relèvement économique et la consolidation de la paix en général. UN 79 - ويمثل اشتراك سيراليون مع لجنة بناء السلام مصدرا هاما للمساعدة الخارجية المعززة، وإني أشجع الحكومة على التعاون بشكل وثيق مع اللجنة في ميدان مواصلة تحديد وتنفيذ المشاريع التي من شأنها أن تؤثر بأسلوب إيجابي على الانتعاش الاقتصادي ودعم السلام الشامل.
    21. Le nombre de pays bénéficiant d'une aide externe pour lutter contre le paludisme est passé de 29 en 2000 à 77 en 2008 (sur un total de 106 pays paludéens endémiques en 2010). UN 21 - وزاد عدد البلدان المتلقية للمساعدة الخارجية لمكافحة الملاريا من 29 في عام 2000 إلى 77 في عام 2008 (من أصل البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومجموعها 106 بلدا في عام 2010).
    Taiwan a toujours été prête à faire part de cette expérience unique au reste du monde en participant concrètement à divers programmes internationaux d'assistance et de secours humanitaires. UN ولقد كانت تايوان على استعداد دوما لتقاسم هذه الخبرة الفريدة مع بقية العالم من خلال المشاركة البناءة في برامج مختلفة للمساعدة الخارجية والإنسانية وللإغاثة.
    Les pays requérant une aide extérieure devraient inclure le renforcement des capacités de gestion des produits chimiques comme une priorité nationale pour l'aide au développement et coordonner au sein des ministères concernés des demandes claires et bien définies pour les ressources extérieures complémentaires. UN ينبغي للبلدان الطالبة للمساعدة الخارجية أن تدرج بناء القدرات من أجل إدارة المواد الكيميائية كأولوية وطنية من أجل المساعدة الإنمائية والتنسيق بين الوزارات المختصة تقديم طلبات واضحة ومحددة للحصول على موارد إضافية خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more