La Chine était préoccupée par l'absence de coordination gouvernementale de l'aide internationale reçue par le pays. | UN | بيد أن الصين أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود تنسيق حكومي للمساعدة الدولية التي يتلقاها البلد. |
C'est dans ce domaine que l'aide internationale peut jouer un rôle important. | UN | وهذا هو المجال الذي يمكن فيه للمساعدة الدولية أن تقوم بدور هام. |
Elle se demande comment la communauté internationale pourrait aider le Myanmar à procéder au réexamen et à la réforme de sa législation et à quels autres domaines de l'aide internationale il faudrait accorder la priorité. | UN | وتساءلت أيضا عن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد ميانمار في ما تقوم به من استعراض وإصلاح لتشريعاتها، والمجالات الأخرى للمساعدة الدولية التي ينبغي وضعها في مرتبة الأولوية. |
J'y dégageais cinq domaines prioritaires récurrents au regard de l'assistance internationale et j'y proposais un plan d'action en conséquence. | UN | وقد حدد التقرير خمس أولويات متكررة للمساعدة الدولية ووضع جدول أعمال مرفقا لاتخاذ الإجراءات. |
La MANUL est guidée par les principes ci-après : appropriation nationale, rapidité d'intervention et d'action et coordination effective de l'assistance internationale. | UN | وتسترشد البعثة بمبادئ تولى البلد زمام أموره، وسرعة الاستجابة والتنفيذ، والتنسيق الفعال للمساعدة الدولية. |
Autres formes connexes d'assistance internationale | UN | الأشكال الأخرى ذات الصلة للمساعدة الدولية |
Nous poursuivrons également nos programmes d'aide internationale prenant en compte des peuples autochtones. | UN | وسنواصل أيضا تنفيذ البرامج التي نقدمها للمساعدة الدولية التي تشمل الشعوب الأصلية. |
Le Gouvernement a fait tout ce qui était en son pouvoir pour faire face à la situation et aussi fait appel à l'aide internationale. | UN | ولقد بذلت الحكومة كل ما في وسعها لمعالجة الوضع، فوجهت نداء طلباً للمساعدة الدولية. |
Chaque fois que cela est possible, l'aide internationale doit soutenir et renforcer les moyens locaux. | UN | كما ينبغي للمساعدة الدولية أن تدعم، متى أمكن، آليات التكيف المحلية وتعززها. |
Le Portugal appuie fermement une approche de l'aide internationale qui tient compte des liens existant entre la sécurité et le développement. | UN | والبرتغال تؤيد بشدة إتباع نهج للمساعدة الدولية يراعي العلاقة بين الأمن والتنمية. |
Les mesures visant à coordonner l'aide internationale ont été immédiatement prises. | UN | وقد بدأ الجهد التنسيقي للمساعدة الدولية فورا. |
En effet, il n'est pas rare que l'aide internationale ait des accents politiques et qu'elle serve d'instrument de pression. | UN | فليس من النادر أن تكون للمساعدة الدولية صبغة سياسية وأن تُستخدم كأداة للضغط. |
Tout récemment encore, nous étions l'un des pays bénéficiaires de l'aide internationale. | UN | وفي الآونة الأخيرة فقط، كنا من بين البلدان المتلقية للمساعدة الدولية. |
Le système de partenariat adopté par le Gouvernement permet à l'assistance internationale de participer à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes de santé. | UN | ويسمح نظام الشراكة الذي اعتمدته الحكومة للمساعدة الدولية بالمشاركة في وضع برامج الصحة وتنفيذها. |
Tout en tenant compte de ce facteur, l'assistance internationale fournira une aide à la planification et un appui institutionnel au niveau des directions centrales et départementales. | UN | وستتولى الجهات المقدمة للمساعدة الدولية توفير العون لعملية التخطيط والدعم المؤسسي على صعيد الإدارات المركزية والمحلية، مع أخذ ذلك العامل بعين الاعتبار. |
Ces rapports donnent la répartition des pertes par secteur économique, ainsi que la ventilation et une synthèse de l'assistance internationale apportée par les Etats et les organismes internationaux. | UN | وتورد هذه التقارير تحليلا للخسائر حسب القطاع الاقتصادي فضلا عن تحليل وتلخيص للمساعدة الدولية المقدمة من الدول والوكالات الدولية. |
Compte tenu de la situation économique qui existe actuellement dans les deux Etats, le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement a pris une décision habilitant la République du Bélarus et l'Ukraine à bénéficier de l'assistance internationale. | UN | ومراعاة للحالة الاقتصادية الراهنة في البلدين، اتخذ مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مقررا يؤهل أوكرانيا وجمهورية بيلاروس ﻷن تصبحا من البلدان المتلقية للمساعدة الدولية. |
À cette fin, ils ont décidé de mettre sur pied un système approprié d'assistance internationale à toutes les étapes, depuis la prévention et l'alerte précoce, jusqu'aux secours d'urgence et l'atténuation des effets, sans oublier les travaux de remise en état et de reconstruction. | UN | وبلوغا لهذه الغاية، اتفقوا على إنشاء نظام مناسب للمساعدة الدولية في جميع المراحل بدءا بالوقاية واﻹنذار المبكر حتى المساعدة والتخفيف في حالة الطوارئ، دون إهمال إعادة التأهيل وإعادة البناء. |
Ainsi, on aurait pu voir les tendances dans les pays dont l'économie est en transition et, par là, concevoir des mécanismes efficaces d'assistance internationale. | UN | فذلك يساعد في نشر الاتجاهات القائمة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ويؤدي في النهاية إلى قيام آليات فعالة للمساعدة الدولية. |
L'Union européenne est le plus grand donateur d'aide internationale afin de favoriser les efforts pour la réalisation des objectifs du Programme d'action. | UN | والاتحاد الأوروبي هو أكبر مانح للمساعدة الدولية للجهود الرامية إلى الإسهام في بلوغ أهداف برنامج العمل. |
La MANUL coordonne actuellement une stratégie d'aide internationale visant à renforcer les capacités de la police judiciaire, laquelle est chargée de l'administration pénitentiaire. | UN | وتقوم البعثة بتنسيق إطار للمساعدة الدولية بهدف بناء قدرات الشرطة القضائية المسؤولة عن إدارة السجون. |
Dans ce domaine aussi, une assistance internationale est nécessaire d'urgence. | UN | وتبرز حاجة ملحة للمساعدة الدولية في هذا المجال. |
Flux de ressources financières en aide internationale aux activités en matière de population : rapport du Secrétaire général | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة الدولية للسكان |
Il est en outre indispensable de fournir une aide internationale aux pays en développement et aux pays en transition afin de leur permettre de faire face aux problèmes liés au vieillissement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك حاجة ماسة ومتواصلة للمساعدة الدولية لتمكين البلدان النامية من تطبيق السياسات المتعلقة بالشيخوخة. |