En outre, l'USAID a fait une contribution de 15 millions de dollars pour l'assistance technique. | UN | وقد وفرت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مبلغ 15 مليون دولار للمساعدة الفنية. |
CRC/C/40/Rev.5 Note du Secrétaire général sur les domaines relevés par le Comité pour l'assistance technique | UN | CRC/C/40/Rev.5 مذكرة من اﻷمين العام عن المجالات التي حددتها اللجنة للمساعدة الفنية |
CRC/C/40/Rev.6 Note du Secrétaire général sur les domaines relevés par le Comité pour l'assistance technique | UN | CRC/C/40/Rev.6 مذكرة من اﻷمين العام عن المجالات التي حددتها اللجنة للمساعدة الفنية |
Il y est dit qu'il existe dans le système des Nations Unies un Annuaire de l'assistance technique juridique, qui sera un instrument utile pour les délégations. | UN | وجاء في المذكرة أنه يوجد الآن في منظومة الأمم المتحدة دليل للمساعدة الفنية القانونية يمكن أن يكون أداة مفيدة للوفود. |
Dans ce contexte, notre assistance est durable grâce à l'appui au développement, tant institutionnel que technique fourni par des organisations homologues, à un appui initial aux coûts récurrents, à la fourniture de technologies et à l'utilisation prudente de l'assistance technique à long terme. | UN | وفي هذا السياق، تتحقق استمرارية مساعدتنا من خلال تقديم الدعم للتنمية المؤسسية والفنية في إطار المنظمات النظيرة، والدعم الأولي للتكاليف المتكررة، وتوفير التكنولوجيا، والاستخدام المتأني للمساعدة الفنية على المدى الطويل. |
22. Apprécie également les programmes d'assistance technique de la BID pour aider les États membres ayant déjà adhéré à l'OMC ou s'apprêtant à le faire; | UN | 22 - يشيد أيضا ببرامج البنك الإسلامي للتنمية للمساعدة الفنية الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء التي انضمت إلى عضوية منظمة التجارة العالمية أو تلك التي تسعى إلى ذلك؛ |
- Un accord a été conclu sur un programme préliminaire d'assistance technique pour la période allant jusqu'à juin 2004, qui comprend l'envoi de missions d'évaluation des besoins et l'organisation de cours de formation dans le secteur financier et bancaire. | UN | - تم الاتفاق على برنامج أولي للمساعدة الفنية لفترة تمتد إلى حزيران/يونيه 2004 ويشمل هذا البرنامج إرسال بعثات لتقييم الاحتياجات وتنفيذ دورات تدريبية في القطاع المالي والمصرفي. |
La coopération entre l'ONUSAL et le Bureau repose sur un programme d'assistance technique en matière de réception et de qualification des plaintes et d'enquête sur les faits ou situations pouvant constituer des violations des droits de l'homme. | UN | فقد تطور التعاون بين البعثة والنيابة داخل إطار برنامج للمساعدة الفنية يشمل مجالات تلقي البلاغات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي يمكن أن تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان، والتكييف القانوني لها والتحقيق فيها. |
CRC/C/40/Rev.7 Note du Secrétaire général sur les domaines relevés par le Comité pour l'assistance technique | UN | CRC/C/40/Rev.7 مذكرة من اﻷمين العام عن المجالات التي حددتها اللجنة للمساعدة الفنية |
Je tiens à faire consigner la reconnaissance de mon pays pour l'assistance technique que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes lui a récemment apportée en ce qui concerne la destruction d'armes à feu et la gestion des stocks d'armes. | UN | أعرب عن تقدير حكومتي للمساعدة الفنية التي تلقتها في الآونة الأخيرة من مركز الأمم الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أمريكا اللاتينية والكاريبي في مجال تدمير الأسلحة النارية وإدارة المخزون منها. |
Le Cadre intégré a été remplacé par le Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés en 2007. | UN | وفي عام 2007، استعيض عن الإطار المتكامل بالإطار المتكامل المعزز للمساعدة الفنية المقدمة لأقل البلدان نموا فيما يتصل بالتجارة. |
Par ailleurs, les Maldives auraient à endosser de plus lourdes obligations dans le cadre de régimes multilatéraux comme celui de l'OMC et il n'est pas exclu qu'elles soient privées des avantages inhérents au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce de l'OMC. | UN | كما أن الإخراج من القائمة يعني فرض التزامات أكثر تشددا على ملديف في النظم المتعددة الأطراف مثل منظمة التجارة العالمية. وقد يحرمها الإخراج من القائمة أيضا من المنافع التي يتيحها إطار منظمة التجارة العالمية المتكامل للمساعدة الفنية ذات الصلة بالتجارة. |
Nous notons qu'un examen stratégique de l'assistance technique de l'OMC doit être effectué par les membres et nous comptons que, dans la planification et la mise en œuvre futures de la formation et de l'assistance technique, les conclusions et recommandations issues de l'examen seront prises en compte, selon qu'il sera approprié. | UN | ونلاحظ أن الأعضاء سيجرون استعراضاً استراتيجياً للمساعدة الفنية التي تقدمها منظمة التجارة العالمية، ونتوقع أن تراعى، حسب الاقتضاء، الاستنتاجات والتوصيات التي يخلص إليها هذا الاستعراض، عند العمل في المستقبل على تخطيط برامج المساعدة الفنية والتدريب وتنفيذها. التعاون الفني |
54. Dans l'esprit du Consensus de Monterrey, où a été reconnue l'importance de l'assistance technique pour gérer la dette, le programme de la CNUCED relatif au Système de gestion et d'analyse financière de la dette (SYGADE) a grandement contribué à une gestion active de la dette et à la viabilité de l'endettement. | UN | 54- وتمشياً مع الدعم المقدم للمساعدة الفنية لإدارة الديون والذي أكد عليه توافق مونتيري، فقد أسهم برنامج نظام الأونكتاد لإدارة الديون والتحليل المالي إسهاماً كبيراً في تحقيق إدارة فعالة للديون وتعزيز القدرة على تحمل الديون. |
28. La délégation coréenne a participé activement aux travaux de tous les groupes de travail de la CNUDCI et a contribué aux activités d'assistance technique de celle-ci. | UN | 28 - واستطرد قائلا إن وفد بلده شارك بنشاط في أعمال جميع الأفرقة العاملة التابعة للجنة، وساهم في أنشطتها للمساعدة الفنية. |
c) Le programme canadien d'assistance technique pour la Cour pénale internationale. | UN | (ج) البرنامج الكندي للمساعدة الفنية للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Pakistan a déclaré que pour assurer la conservation et la gestion des stocks de poissons par les pays en développement, il fallait mettre en place un programme global d'assistance technique pour le développement et la gestion des pêches dans leur zone économique exclusive, notamment établir des évaluations de stocks de poissons qui serviraient de base à l'élaboration des politiques de gestion et de conservation des espèces. | UN | 76 - وأوضحت باكستان أنه بغرض ضمان محافظة البلدان النامية على ثروتها السمكية وتنظيم استغلالها بفعالية، فإن من اللازم وضع برنامج شامل للمساعدة الفنية من أجل تشجيع الصيد وتنظيمه في مناطقها الاقتصادية الخالصة. ويمكن أن يشمل ذلك إجراء مسوح لتقييم الأرصدة السمكية تكون بمثابة أساس يستند إليه في وضع سياسات حفظ الأنواع وإدارتها. |