"للمساعدة القانونية" - Translation from Arabic to French

    • d'aide juridictionnelle
        
    • d'assistance juridique
        
    • d'aide juridique
        
    • d'aide judiciaire
        
    • l'aide juridictionnelle
        
    • d'assistance judiciaire
        
    • d'entraide judiciaire
        
    • l'assistance juridique
        
    • l'aide juridique
        
    • l'assistance judiciaire
        
    • l'aide judiciaire
        
    • Legal Aid
        
    Cette assistance est organisée par le Bureau national d'aide juridictionnelle et les ordres des avocats. UN وينظم المساعدة القانونية المكتب الوطني للمساعدة القانونية ومجالس نقابة المحامين.
    Il faudra cependant mobiliser des fonds supplémentaires pour ouvrir d'autres bureaux d'aide juridictionnelle dans l'est du Tchad et assurer la pérennisation de ces programmes. UN وسيلزم توفير تمويل إضافي لفتح مراكز أخرى للمساعدة القانونية في شرق تشاد وضمان استدامة هذه البرامج.
    A ce jour, l'Etat n'a lancé aucun programme d'assistance juridique. UN وحتى اﻵن لا يوجد أي برنامج للمساعدة القانونية ترعاه الدولة.
    Le système étatique d'assistance juridique permet aux avocats de venir en aide aux personnes les plus défavorisées. UN ويتيح النظام الحكومي للمساعدة القانونية تقديم المساعدة من المحامين للأشخاص الأدنى حظا.
    Le DLS complète les services du LAD en fournissant trois services d'aide juridique, dont une permanence juridique pour représenter les défendeurs devant le Tribunal de police, le Tribunal pour mineurs et le Tribunal du coroner. UN وتنفذ الدائرة ثلاثة برامج للمساعدة القانونية لاستكمال خدمات المعونة القانونية التي تقدمها إدارة المساعدة القانونية.
    Il s'est félicité des mesures prises par la Mongolie pour protéger les droits des minorités et créer des centres d'aide judiciaire. UN ورحب المغرب بإجراءات منغوليا المتعلقة بحماية حقوق الأقليات وإنشاء مراكز للمساعدة القانونية.
    Le barreau coopère avec le Conseil national de l'aide juridictionnelle à des fins pratiques. UN وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية.
    Un consultant, juge britannique, a par la suite été désigné pour présenter un rapport et faire des recommandations sur l'amélioration de notre système d'assistance judiciaire. UN وبناء عليه، عُين مستشار، وهو قاض بريطاني، لإعداد تقرير وتقديم توصيات بشأن تحسين نظامنا للمساعدة القانونية.
    Assistance technique à la rédaction d'un projet de loi portant création d'un système national d'aide juridictionnelle, qui a été présenté au Ministère de la justice UN من خلال تقديم المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون بشأن إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية عرض على وزارة العدل
    Le Comité encourage l'État partie à mettre en place rapidement un système d'aide juridictionnelle en faveur des victimes présumées de racisme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ على وجه السرعة نظاماً للمساعدة القانونية لصالح من يّدعون بأنهم ضحايا العنصرية.
    Une action doit être entreprise pour mettre en place par des moyens législatifs un système d'aide juridictionnelle, afin d'assurer l'accès à la justice pour les indigents. UN ويجب بذل جهود للقيام عن طريق التشريعات بإنشاء نظام للمساعدة القانونية يتيح للمعوزين إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Une demande d'assistance juridique dans le cadre d'affaires criminelles relevant de cette catégorie a été reçue par l'organisme compétent d'un État étranger. UN وورد طلب للمساعدة القانونية في المسائل الجنائية الواقعة في هذه الفئة من الجهة المختصة لدى إحدى الدول الأجنبية.
    D'autres activités ont consisté à achever les locaux de formation pour le relèvement des prisonniers et à construire des centres d'assistance juridique et des écoles. UN وشملت الأنشطة الأخرى استكمال مرافق تدريب لدعم إعادة تأهيل السجناء وبناء مراكز للمساعدة القانونية ومدارس.
    Le Gouvernement espère améliorer cette situation avec la mise en œuvre du Programme national d'aide juridique et de sensibilisation aux questions juridiques. UN وتأمل الحكومة في إحداث تغيير لتحسين هذا الوضع، بتفعيل البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية.
    En collaboration avec le PNUD, la MINUS aide également le Ministère de la justice à élaborer un système d'aide juridique gratuite. UN وتقدم البعثة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، الدعم لوزارة العدل في وضع إطار للمساعدة القانونية المجانية.
    15 bureaux d'aide juridique et 10 tribunaux itinérants sont opérationnels. UN 15 مكتبا للمساعدة القانونية و 10 محكمة جوالة عاملة
    Il y a à présent 14 bureaux d'aide judiciaire dans le pays. UN ويعمل الآن ما مجموعه 14 مكتبا للمساعدة القانونية في كافة أرجاء البلد.
    Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés. UN ويمكن أن يؤدي التهاون بشأن هذه المسألة إلى تكوين انطباع بأن نظام الأمم المتحدة للمساعدة القانونية يمكن التلاعب به ليصبح فرصة مفتوحة لتحقيق ربح غير مشروع.
    Au Monténégro et en Sierra Leone, des activités de grande envergure appuyées par l'ONU ont abouti à de nouvelles lois relatives à l'aide juridictionnelle. UN وأسفرت عمليات شاملة دعمتها الأمم المتحدة في الجبل الأسود وسيراليون عن وضع قوانين جديدة للمساعدة القانونية.
    En 2000, la loi sur l'assistance judiciaire a été modifiée en vue d'établir un conseil d'assistance judiciaire et un fonds d'assistance judiciaire. UN وفي عام 2000، عدل قانون المساعدة القانونية للنص على إنشاء مجلس للمساعدة القانونية وصندوق للمساعدة القانونية.
    Le Nigéria n'a jamais rejeté de demande d'entraide judiciaire, y compris dans des affaires de corruption; UN :: لم ترفض نيجيريا أي طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك في المسائل المتصلة بالفساد.
    La Commission note également que le Gouvernement est en train de remédier à cette lacune par le biais d'une réforme de la Constitution et de l'adoption d'une nouvelle loi sur l'assistance juridique qui devrait permettre aux personnes demandant réparation d'accéder plus facilement aux tribunaux. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الحكومة تسعى إلى تدارك هذا النقص من خلال تعديل الدستور ومن خلال اعتماد قانون جديد للمساعدة القانونية سيضمن توسيع وتيسير إمكانيات اللجوء إلى المحاكم أمام كل من يسعى للانتصاف.
    La Commission de l'aide juridique compte 59 centres répartis dans tout le pays. UN وقد أنشئ 59 مركزاً للمساعدة القانونية في شتى أنحاء البلد.
    Les principaux bénéficiaires de l'assistance judiciaire civile sont les femmes. UN تعتبر المرأة المتلقية الرئيسية للمساعدة القانونية في الشؤون المدنية.
    Le Gouvernement a établi un Service de l'aide judiciaire afin d'aider les défavorisés. UN وقد أقامت الحكومة إدارة للمساعدة القانونية للفئات المحرومة.
    Jerusalem Legal Aid and Human Rights Center UN مركز القدس للمساعدة القانونية وحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more