Son gouvernement continuera à soutenir ses activités en contribuant au Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique. | UN | وأعلن أن حكومة بلاده ستواصل دعم أنشطة المفوضية من خلال مساهمتها في صندوق التبرعات للمساعدة المالية والتقنية. |
La délégation a exprimé sa gratitude aux pays donateurs pour l'assistance financière et technique qu'ils avaient fournie au titre des différents projets et émis l'espoir qu'ils mettraient à disposition des ressources supplémentaires. | UN | وأعرب الوفد عن امتنانه للبلدان المانحة للمساعدة المالية والتقنية التي قدمتها لمختلف المشاريع، وتمنى أن يتمكن المانحون من تقديم مزيد من الأموال. |
Le Fonds, qui permet de financer la participation des pays en développement, principalement des pays les moins avancés, à l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, sera administré conjointement avec le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique. | UN | ويوفر الصندوق الاستئماني التمويل لمشاركة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان، وستتم إدارته بصورة مشتركة مع صندوق التبرعات للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل. |
La Banque mondiale est une source essentielle d'assistance financière et technique aux pays en développement dans le monde entier. | UN | البنك الدولي هو مصدر رئيسي للمساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية في جميع أنحاء العالم. |
Il peut également comprendre d'autres moyens d'assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale. | UN | ويجوز أن تشتمل على وسائل أخرى للمساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف، والإقليمية. |
Nombre de représentants ont indiqué qu'une assistance financière et technique était nécessaire pour promouvoir ces techniques à plus grande échelle. | UN | وذكر الكثير من الممثلين أن هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية لتعزيز هذه التقنيات على نطاق أوسع. |
l'assistance technique et financière que les institutions financières internationales sont appelées à fournir devrait être conforme à l'esprit et à la lettre de cette décision. | UN | وينبغي للمساعدة المالية والتقنية التي يتوخى هذا القرار أن تقدمها المؤسسات المالية الدولية أن تكون متوافقة مع نص وروح القرار. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'aide financière et technique à la mise en œuvre de l'examen périodique universel | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل |
Par ailleurs, le HCDH crée actuellement un mécanisme d'accompagnement financé par le Fonds volontaire d'assistance technique et financière pour la mise en œuvre de l'Examen périodique universel. | UN | وتعمل المفوضية أيضاً على إنشاء آلية لدعم المتابعة على أساس التمويل المقدم من الصندوق التطوعي للمساعدة المالية والتقنية لتنفيذ الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique devrait donc disposer des ressources adéquates de façon à pouvoir aider les États à mettre en œuvre les recommandations découlant de l'examen. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات للمساعدة المالية والتقنية موارد كافية لكي يتمكن من مساعدة الدول في تنفيذ التوصيات الناشئة عن الاستعراض. |
Le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour l'assistance financière et technique concernant la mise en œuvre de l'examen périodique universel doit faire l'objet d'un financement adéquat. | UN | ولذلك ينبغي أن يمول بالقدر الكافي صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل. |
La délégation a exprimé sa gratitude aux pays donateurs pour l'assistance financière et technique qu'ils avaient fournie au titre des différents projets et émis l'espoir qu'ils mettraient à disposition des ressources supplémentaires. | UN | وأعرب الوفد عن امتنانه للبلدان المانحة للمساعدة المالية والتقنية التي قدمتها لمختلف المشاريع، وتمنى أن يتمكن المانحون من تقديم مزيد من الأموال. |
Vingt-deux de ces activités, menées dans 14 pays, ont été financées par le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance financière et technique au suivi de l'examen périodique universel. | UN | ومن أصل تلك الأنشطة، مُوّل 22 نشاطا نُفذ في 14 بلدا، من صندوق التبرعات الاستئماني للمساعدة المالية والتقنية لتنفيذ الاستعراض الدوري الشامل. |
Ce fonds permet de financer la participation des pays en développement, principalement des pays les moins avancés, à l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et sera administré conjointement avec le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance financière et technique à la mise en œuvre de l'examen périodique universel. | UN | ويوفر هذا الصندوق الاستئماني التمويل لمشاركة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، في عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان، وسيكون مشمولا بإدارة مشتركة مع الصندوق الاستئماني للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل. |
Ce fonds, qui permet de financer la participation des pays en développement, principalement des pays les moins avancés, à l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, sera administré conjointement avec le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance financière et technique à la mise en œuvre de l'examen périodique universel. | UN | ويوفر هذا الصندوق الاستئماني التمويل لمشاركة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، في عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان، وسيكون مشمولا بإدارة مشتركة مع الصندوق الاستئماني للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل. |
L'Organisation des Nations Unies peut jouer le rôle de catalyseur en matière de coopération et de source d'assistance financière et technique dans le domaine du développement social. | UN | وتستطيع اﻷمم المتحدة أن تكون بمثابة عامل حفاز من أجل التعاون، ومصدرا للمساعدة المالية والتقنية في مجال التنمية الاجتماعية. |
Ce système pouvait servir de catalyseur pour la coopération et de source d'assistance financière et technique pour les pays en développement dans la réalisation de leurs objectifs nationaux en matière économique et sociale. | UN | وأن المنظومة يمكن أن تقوم بدور العامل الحفاز للتعاون وأن تكون مصدرا للمساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية من أجل بلوغ أهدافها الوطنية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Face à tous les défis susmentionnés et compte tenu de l'état actuel des affaires du monde, il n'est plus pragmatique de recourir aux dispositifs diminués d'assistance financière et technique conçus il y a de nombreuses années. | UN | وفي وجه كل تلك التحديات التي أشرت إليها والحالة الراهنة للأوضاع العالمية، لم يعد أمرا واقعيا اللجوء إلى برامج للمساعدة المالية والتقنية المخففة التي عفا عليها الزمن. |
41. La conception et l'exécution de politiques et de stratégies de diversification pouvaient être facilitées par une assistance financière et technique internationale. | UN | 41- ويمكن للمساعدة المالية والتقنية الدولية أن تسهل تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنويع. |
La conception et l'exécution de politiques et de stratégies de diversification pouvaient être facilitées par une assistance financière et technique internationale. | UN | 41 - ويمكن للمساعدة المالية والتقنية الدولية أن تسهل تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنويع. |
Elles ont aussi signalé qu'elles avaient besoin d'une assistance financière et technique pour pouvoir réaliser des travaux de recherche concernant les changements climatiques dans les secteurs de l'agriculture, des établissements humains et de la santé de l'homme. | UN | كما أعربت عن حاجتها للمساعدة المالية والتقنية لتمكينها من إجراء البحوث المتصلة بتغير المناخ في مجال الزراعة والمستوطنات البشرية والصحة البشرية. |
De nombreux représentants, de pays développés comme de pays en développement, ont dit que l'assistance technique et financière, ainsi que le fonctionnement efficace du Fonds multilatéral, avaient joué un rôle majeur dans le succès du Protocole. | UN | 203- وقال عدة ممثلين، من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء، إنه كان للمساعدة المالية والتقنية وعمل الصندوق المتعدد الأطراف الفعال دور رئيسي في نجاح البروتوكول. |
Les pays en transition ont exprimé leur gratitude pour l'aide financière et technique qui leur était accordée par les autres gouvernements, mais ils soulignent que les programmes d'assistance doivent être entrepris de manière coopérative et coordonnée dans le cadre des organisations et institutions internationales ainsi qu'au niveau bilatéral. | UN | وقد أعربت البلدان المارة بمرحلة انتقال عن تقديرها للمساعدة المالية والتقنية التي قدمتها لها الحكومات اﻷخرى، رغم أنها تؤكد على أهمية الاضطلاع ببرامج المساعدة بطريقة تعاونية ومنسقة في إطار المنظمات والمؤسسات الدولية فضلا عن المستوى الثنائي. |
Le Fonds volontaire d'assistance technique et financière pour la mise en œuvre de l'Examen périodique universel est désormais opérationnel et a été utilisé pour organiser des séances d'information dans les pays concernés, lesquelles devraient aider les États à établir une feuille de route pour l'application des recommandations. | UN | وقد باشر الصندوق التطوعي للمساعدة المالية والتقنية لتنفيذ الاستعراض الدوري الشامل عمله واستُخدم في تنظيم إحاطات المتابعة الميدانية التي ترمي لمساعدة الدول في تحديد خرائط طريق لتنفيذ التوصيات. |