"للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية" - Translation from Arabic to French

    • d'entraide judiciaire en matière pénale
        
    • l'entraide judiciaire en matière pénale
        
    • d'assistance mutuelle en matière pénale
        
    • sur l'entraide judiciaire
        
    • entraide judiciaire en matière pénale de
        
    - Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale UN :: الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    - Protocole additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale UN :: البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Le Monténégro est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959 et à ses Protocoles additionnels. UN والجبل الأسود طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 وبروتوكوليها الإضافيين.
    Protocole additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale UN البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    La loi de 2004 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale contient des dispositions assurant une entraide en matière d'enquêtes, de poursuites et de procès. UN ويتضمن قانون ميانمار للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 2004 أحكاما تضمن المساعدة في التحقيق والمتابعة والمقاضاة في المسائل الجنائية.
    C'est la raison pour laquelle des mesures ont été prises pour renforcer et améliorer les procédures prévues au titre de cette loi en s'appuyant sur les dispositions de la Convention interaméricaine d'assistance mutuelle en matière pénale. UN ولهذا السبب اتُخذت تدابير لتعزيز وتحسين الإجراءات المنصوص عليها بموجب هذا القانون بالاستناد إلى أحكام اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    La Jamaïque est partie à la Convention interaméricaine d'entraide judiciaire en matière pénale. UN وهي طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    L'Ukraine est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et à ses Protocoles additionnels, ainsi qu'à la Convention de la Communauté d'États indépendants et à ses Protocoles. UN وأوكرانيا طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولاتها الإضافية، بالإضافة إلى الاتفاقية الخاصة بكومنولث الدول المستقلة وبروتوكولها.
    Cela est possible dans le cadre de la Convention d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959 avec les pays du Conseil de l'Europe, et sur une autre base conventionnelle ou sur le fondement de réciprocité avec les pays tiers. UN وهذا الأمر ممكن في إطار الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 مع بلدان مجلس أوروبا وعلى أساس اتفاقية أخرى أو على أساس مبدأ المعاملة بالمثل مع البلدان غير الأطراف في المجلس.
    Parmi ces textes juridiques figuraient notamment la Loi fédérale sur l'entraide internationale en matière pénale, la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et les accords bilatéraux signés avec l'Égypte, l'Italie et le Pérou. UN وتشمل تلك النصوص القانونية على وجه الخصوص القانون الخاص بالمساعدة الدولية، والاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية واتفاقات ثنائية مع إيطاليا وبيرو ومصر.
    b) Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (30) et Protocole; UN (ب) الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (30) وبروتوكولها؛
    3) Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (modifier le titre B) UN )٣( الاتفاقية اﻷوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Le Guyana a accédé au Traité d'entraide judiciaire en matière pénale de la CARICOM de 2005 et à la Convention interaméricaine sur l'entraide judiciaire en matière pénale de 2008. UN 146 - - وقد انضمت غيانا إلى معاهدة المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية الخاصة بالجماعة الكاريبية (20062005) واتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (2008).
    L'Estonie est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959 et à ses Protocoles additionnels. UN وإستونيا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (1959) وبروتوكوليها الإضافيين.
    De surcroît, le Ministère de la justice a initié la signature d'un accord bilatéral avec le Ministère de la justice de l'Italie, qui vient s'ajouter à la Convention européenne d'extradition et à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959. UN وإضافة إلى ذلك، شرعت وزارة العدل في إجراءات توقيع اتفاق ثنائي آخر مع وزارة العدل الإيطالية، إلى جانب الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين والاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959.
    La Turquie examinait ces demandes conformément à la législation nationale ainsi qu'aux instruments internationaux applicables auxquels elle était partie, notamment la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et son protocole additionnel. UN وقد نُظر في تلك الطلبات وفقاً لتشريعات تركيا المحلية وكذلك الصكوك الدولية ذات الصلة التي دخلت تركيا طرفاً فيها، بما في ذلك الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولها الإضافي.
    La Malaisie est l'État dépositaire du Traité d'entraide judiciaire en matière pénale de l'ASEAN, qui est entré en vigueur entre les six États parties et a été adopté en tant qu'instrument au titre de la Convention sur la lutte contre le terrorisme. UN وذكر أن ماليزيا وقعت أيضا على المعاهدة النموذجية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية الخاصة برابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي بدأ سريانها بين الدول الأطراف الست وتم اعتمادها كأساس للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية في إطار اتفاقية مكافحة الإرهاب التي وضعتها الرابطة.
    La Convention européenne d'extradition (1957) et la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (1959) ont été signées le 29 septembre 2000. Le processus de ratification est en cours. UN جرى في 29 أيلول/سبتمبر 2000 التوقيع على الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين (1957) والاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (1959)، والعمل جار من أجل التصديق عليهما.
    L'échange avec d'autres pays d'informations recueillies pendant l'instruction se déroule conformément à la Convention européenne de 1959 sur l'entraide judiciaire en matière pénale et à des accords bilatéraux. UN ويجري تبادل المعلومات مع بلدان أخرى، بما في ذلك المعلومات المجمعة خلال مرحلة التحقيق السابقة للمحاكمة، عملاً بالاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1959، فضلاً عن الاتفاقات الثنائية.
    f) Accords bilatéraux d'assistance mutuelle en matière pénale auxquels le Niger est partie. UN (و) الاتفاقات الثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي انضمت إليها النيجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more