"للمساعدة المقدمة" - Translation from Arabic to French

    • l'assistance
        
    • d'assistance
        
    • l'aide fournie
        
    • d'aide
        
    • de l'aide
        
    • l'aide à
        
    • à l'aide
        
    • l'aide apportée
        
    • pour l'aide
        
    • assistance fournie
        
    La suspension partielle de l'assistance des États-Unis est symbolique, mais elle a des effets totalement négatifs sur l'Ukraine. UN والتعليق الجزئي للمساعدة المقدمة من الولايات المتحدة هو أمر ذو دلالة رمزية ولكنه سلبي تماماً بالنسبة إلى أوكرانيا.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a exprimé sa gratitude pour l'assistance qu'il a reçue. UN أعرب المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً عن امتنانه للمساعدة المقدمة إليه.
    Au contraire, l'assistance fournie sous cette forme risquera de renforcer la dépendance à l'égard du monde extérieur. UN بل على العكس من ذلك، يمكن للمساعدة المقدمة بهذه الطريقة أن تزيد الاعتماد على العالم الخارجي.
    Il a aussi été considéré que le financement du budget était une forme d'assistance préférable pour appuyer les efforts entrepris pour atteindre les objectifs nationaux. UN وبرز التمويل من الميزانية بوصفه الشكل الأمثل للمساعدة المقدمة لدعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الوطنية.
    Cela devrait venir en complément de l'aide fournie aux autres régions somaliennes. UN وينبغي أن يكون ذلك تكملة للمساعدة المقدمة إلى أنحاء أخرى من الصومال.
    Ces circonstances ont fait de l'Initiative le seul pourvoyeur d'aide pour les communautés concernées. UN وفي هذه الظروف، تطورت المبادرة لتصبح المصدر الوحيد للمساعدة المقدمة للمجتمعات المحلية.
    C'est pourquoi l'assistance d'organisations internationales, d'oeuvres de bienfaisance et d'autres États est essentielle. UN وهناك أهمية، بالتالي، للمساعدة المقدمة من المنظمات الدولية وصناديق اﻷعمال الخيرية والدول اﻷخرى.
    Le budget révisé constitue l'allocation finale de l'assistance du FENU au projet; UN وتمثل الميزانية المنقحة المخصص النهائي للمساعدة المقدمة من الصندوق للمشروع؛
    70. Pour conclure, la Grenade a fait part de sa reconnaissance pour l'assistance reçue de divers pays après le passage de l'ouragan Ivan. UN وختاماً، أعرب عن التقدير للمساعدة المقدمة من عدة بلدان في أعقاب الإعصار إيفان.
    Répartition géographique de l'assistance fournie par des pays développés parties aux initiatives de renforcement des capacités de la DDTS UN التوزع الجغرافي للمساعدة المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة إلى مبادرات بناء القدرات المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Il a été suggéré en outre d'adopter une perspective sexospécifique, afin de renforcer l'efficacité de l'assistance fournie. UN واقتُرح علاوة على ذلك أن تكون ثمة إشارة إلى ضرورة اعتماد منظور جنساني، من أجل ضمان مزيد من الفعالية للمساعدة المقدمة.
    Éléments clefs de l'assistance fournie par la CEA au secrétariat de la CEEAC UN العناصر الرئيسية للمساعدة المقدمة من اللجنة الاقتصادية إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    Une délégation a remercié le Fonds de l'assistance qu'il avait apportée à son pays après la survenue d'une catastrophe naturelle. UN ووجه أحد الوفود الشكر إلى الصندوق للمساعدة المقدمة في أعقاب وقوع كارثة طبيعية في بلده.
    Le mécanisme d'assistance automatisée des donateurs a favorisé la coordination de la fourniture d'une assistance technique. UN وعملت الآلية التلقائية للمساعدة المقدمة من الجهات المانحة على تعزيز التنسيق في مجال عرض المساعدة التقنية وتوفيرها.
    Les principales exceptions étant des pays comme le Cambodge ou Haïti, où une petite partie d'un vaste programme d'assistance a été consacrée à de telles activités. UN وكان الاستثناء الوحيد يتعلق بكمبوديا وهايتي حيث خُصص جزء من الاتفاق الاجمالي للمساعدة المقدمة لهما لهذه اﻷنشطة.
    Le Comité s'est également déclaré satisfait de l'aide fournie par les nombreuses organisations non gouvernementales pendant et avant le processus électoral en Afrique du Sud. UN وقد أعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمساعدة المقدمة من جانب عدة منظمات غير حكومية خلال وقبل العملية الانتخابية في جنوب افريقيا.
    Au total, mon gouvernement mettra à la disposition d'UNAVEM III 374 millions de dollars, soit près de 30 % de l'ensemble de l'aide fournie par la communauté internationale. UN وستقدم حكومتي لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا مبلغا اجماليه ٣٧٤ مليون دولار، وهو يساوي زهاء ٣٠ في المائة من الرقم الكلي للمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    L’Union européenne reste la principale source d’aide de l’OECO. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو أكبر مصدر للمساعدة المقدمة للمنظمة.
    Ils se sont félicités de l'aide au renforcement des capacités fournie par la CNUCED et ont demandé au secrétariat d'élargir ses activités dans ce domaine. UN وأعرب العديد من المندوبين عن امتنانهم للمساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجال بناء القدرات وطلبوا إلى الأمانة توسيع نطاق العمل في هذا المجال.
    l'aide à la Commission au titre du fonds commun pour les élections est en cours de finalisation. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية للمساعدة المقدمة إلى اللجنة على النحو المتوخى في صندوق التبرعات الانتخابية المشترك.
    Jusqu'à présent, la stabilité économique des Tokélaou a pu être maintenue grâce à l'aide importante de la Puissance administrante. UN وقد أمكن تحقيق الاستقرار الاقتصادي في توكيلاو حتى الآن بفضل المستويات العالية للمساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة.
    Là encore, nous sommes très reconnaissants de l'aide apportée par le Secrétaire général. UN وفي ذلك السياق أيضا نحن ممتنون أشد الامتنان للمساعدة المقدمة من الأمين العام.
    Ce document servira aussi de cadre de coordination pour l'aide offerte par d'autres donateurs - multilatéraux et bilatéraux - au service de la lutte contre la pauvreté. UN كما ستكون إطارا تنسيقيا للمساعدة المقدمة من مانحين آخرين، ثنائيين ومتعددي الأطراف، من أجل الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more