"للمساكن" - Translation from Arabic to French

    • de logements
        
    • des logements
        
    • habitations
        
    • de l'habitation
        
    • de maisons
        
    • pour les logements
        
    • des maisons
        
    • pour le logement
        
    • bon marché
        
    Le bâtiment s'est particulièrement bien comporté en République tchèque et en Pologne, avec le démarrage de grands programmes de construction de logements. UN وكان اﻷداء في مجال التشييد قويا للغاية في الجمهورية التشيكية وبولندا، مع بداية برامج تشييد للمساكن على نطاق واسع.
    Considérant également que le financement du secteur public et la fourniture directe de logements ont diminué en raison du manque de ressources financières, UN إذ يضع في الاعتبار أيضاً أن تمويل القطاع العام والتوفير المباشر للمساكن يشهدان انحساراً نتيجة لشح الموارد المالية،
    Tout retour d'une certaine ampleur de la population d'origine devrait être précédé d'une reconstruction à grande échelle des logements et des infrastructures de base. UN وسيتعين إجراء أعمال إعادة بناء واسعة النطاق للمساكن والبنيات الأساسية لتنفيذ أي عمليات عودة كبيرة للسكان الأصليين.
    Développement technologique, fourniture compétitive des apports nécessaires, standardisation et agrément des logements au fins de l'accroissement de la production. UN :: التنمية التقنية، والمنافسة في مجال مواد البناء، والتوحيد القياسي، وإصدار شهادات صلاحية للمساكن من أجل زيادة الإنتاج.
    On trouvera au tableau 48 les statistiques concernant les habitations non dotées d'équipement sanitaire satisfaisant. UN ويعرض الجدول 48 إحصاء للمساكن المفتقرة إلى مرافق صرف صحي ملائمة.
    Seizième recensement national de la population et cinquième recensement de l'habitation UN التعــداد الوطني الســادس عشر للسكان والخامس للمساكن
    Durant cette période, la reconstruction des maisons endommagées et la construction de maisons supplémentaires pour lesquelles des demandes avaient été déposées avant la fin de 2001 se sont intensifiées. UN وأثناء تلك الفترة، تضاعف التعمير وإعادة التشييد الإضافي للمساكن التي أصيبت بأضرار وقدمت طلبات بشأنها حتى نهاية عام 2001.
    Il se sert de ses contacts pour décrocher des entretiens d'embauche et il fournit des références pour les logements. Open Subtitles فه يستخدم علاقاته من اجل تنظيم مقابلات عمل لهن فه يقدم توصياته من اجلهن لـ للمساكن
    Considérant également que le financement du secteur public et la fourniture directe de logements ont diminué en raison du manque de ressources financières, UN وإذ يضع في الاعتبار أيضاً أن تمويل القطاع العام والتوفير المباشر للمساكن يشهدان انحساراً نتيجة لشح الموارد المالية،
    Le premier effectuait des opérations sur le terrain pour soutenir l'octroi de micro-prêts, parmi lesquels pouvait figurer une certaine proportion de micro-prêts en faveur de logements abordables, en suivant une stratégie comparable à celle du programme. UN فكان الأول يضطلع بعمليات في مجال دعم عمليات الإقراض المتناهي الصغر التي قد تتضمّن نسبة مئوية من الإقراض البالغ الصغر للمساكن الميسورة الكلفة، مع وجود استراتيجية مشابهة لتلك الخاصة بالبرنامج.
    Le HCR et ses partenaires ont apporté protection et assistance à quelque 160 000 réfugiés, moyennant entre autres choses un vaste programme de reconstruction de logements au Timor oriental. UN وقدمت المفوضية وشركاؤها الحماية والمساعدة لنحو 000 160 لاجئ، وشمل ذلك عمليات تشييد مكثفة للمساكن في تيمور الشرقية.
    Parmi ceuxci, on a pu noter que le nombre de membres par ménage a diminué, que le pourcentage de logements surpeuplés a chuté, que les logements sans électricité sont fort peu nombreux et que seulement un logement sur 100 n'a pas de sanitaires. UN ويمكن الإشارة من بينها إلى أن عدد أفراد الأسرة انخفض وأن النسبة المئوية للمساكن المكتظة تراجعت وأن عدد المساكن غير المجهزة بالكهرباء ضئيل جداً وأن مسكناً واحداً فقط من كل 100 مسكن ليست به مرافق صحية.
    Plus de 90 % du parc de logements a été privatisé et les entreprises de construction privées sont en augmentation. UN وتبلغ نسبة الملكية الخاصة للمساكن أكثر من ٩٠ في المائة كما أن عدد الشركات الخاصة للبناء في إزدياد مطرد.
    Une nouvelle réglementation concernant les mesures fiscales visant à encourager l'achat de logements par leurs occupants présents ou futurs est entrée en vigueur au début de 1996. UN وهناك لائحة جديدة بشأن التشجيع المالي للمساكن التي يقطنها ملاكها دخلت حيز النفاذ في بداية عام ٦٩٩١.
    :: Qualité et durabilité structurelles des logements; UN :: الجودة الهيكلية والدوام الهيكلي للمساكن
    La solution réside dans un programme de reconstruction massive des logements. UN ويكمن الحل في برنامج ﻹعادة البناء الجماعية للمساكن.
    La forme d'habitation prédominante est la maison unifamiliale, qui compte pour 57 % des logements occupés. UN والشكل السائد للمساكن هو المنازل الفردية المنفصل بعضها عن بعض، وهو يشكل ٧٥ في المائة من الوحدات السكنية المشغولة.
    Ces prêts sont généralement utilisés pour le petit commerce, l'achat du bétail, le transport des produits agricoles pour la vente et la rénovation des habitations. UN وتستخدم هذه القروض في أعمال صغيرة الحجم، مثل شراء مواشي، نقل المنتوجات الزراعية للبيع وأعمال تجديدية للمساكن.
    29. La communauté internationale s'est employée en priorité et d'urgence à remettre en état les habitations au Kosovo. UN ٢٩ - لا يزال المجتمع الدولي يعطي أولوية لﻹصلاح العاجل للمساكن لتوفير أماكن سكن في كوسوفو.
    Quinzième recensement national de la population et quatrième recensement de l'habitation UN التعـــداد الوطني الخامــس عشر للسكان والرابع للمساكن
    Cinquième recensement national de la population et quatrième recensement de l'habitation UN التعداد الوطني الخامــس للسكـان والرابع للمساكن
    Nous attirons notamment l'attention de l'Assemblée générale sur les souffrances extrêmes que la destruction aveugle de maisons particulières causent à des civils innocents, et surtout aux femmes, aux enfants et aux personnes âgées. UN ونرجو أن نسترعي اهتمام الجمعية بالتحديد لما سببه التدمير العابث للمساكن الخاصة من معاناة بالغة للمدنيين الأبرياء، ولا سيما النساء والأطفال والمسنين.
    La Commission a introduit et publié en mars 1998 un code de bonne pratique indicatif pour les logements loués. Mortinaissances UN وقام المجلس في مارس /آذار 1998 بإدخال ونشر مدونة طوعية بالممارسات السليمة للمساكن المؤجرة.
    Aucun acte de pillage des maisons reconstruites n'a été signalé. UN ولم تفد اﻷنباء عن وقوع أية أعمال نهب للمساكن المعاد بناؤها.
    En 2007, les autorités pénitentiaires sont intervenues pour aider un détenu remis en liberté à acquérir un logement, par le biais de la Cellule 21-21 pour le logement social, et à obtenir l'autorisation d'avoir un étal au marché central de Tunis; UN التدخل سنة 2007 لفائدة سجين مفرج عنه لاقتناء مسكن من ولاية تونس عن طريق خلية 121 2 للمساكن الاجتماعية إلى جانب مساعدته للحصول على رخصة انتصاب بالسوق المركزية بتونس.
    - 400 unités d'habitation bon marché dans la zone située au sud des Casernes et dans la Zone de logement No 1; UN 400 وحدة للمساكن الشعبية في منطقتي جنوب الثكنة والمنطقة العقارية الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more