La loi précise également le montant maximal des contributions financières que peuvent verser des entités juridiques. | UN | وينص القانون أيضاً على الحد الأقصى للمساهمات المالية المقدمة من الكيانات القانونية. |
Comme il est évident que l'enquête, les poursuites, le procès, etc. n'iront pas sans engagements de dépenses, il est indispensable d'établir un cadre pour des contributions financières et l'élaboration de budgets. | UN | وحيث أن عمل التحقيق والمحاكمة والتقاضي الخ، يحتاج الى مال فإن من الضروري إنشاء إطار للمساهمات المالية والميزانيات. |
Toutefois, je suis heureuse d'annoncer que le niveau global des contributions financières au HCR en 1995 a été impressionnant, représentant 757 millions de dollars des États-Unis, dont 296 millions pour les Programmes généraux. | UN | ومع ذلك، يسرني إبلاغكم بأن المستوى الشامل للمساهمات المالية المقدمة إلى المفوضية لعام ٥٩٩١ كان مستوى مرموقا، إذ بلغ مجموعه ٧٥٧ مليون دولار أمريكي، منها ٦٩٢ مليون دولار للبرامج العامة. |
Remerciant les États Membres de leurs contributions financières et techniques à l'élaboration dudit manuel, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للمساهمات المالية والتقنية التي قدّمتها الدول الأعضاء لإعداد ذلك الكُتيِّب، |
Remerciant les États Membres de leurs contributions financières et techniques à l'élaboration dudit manuel, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للمساهمات المالية والتقنية التي قدّمتها الدول الأعضاء لإعداد ذلك الكُتيِّب، |
La situation nouvelle exige le paiement sans condition, et dans les délais, des contributions financières. | UN | ٦٧ - واسترسلت قائلة إن الوضع الجديد يقتضي الدفع دون شروط وفي اﻷجل المحدد للمساهمات المالية. |
La résistance politique ressort du fait historique que le pourcentage des contributions financières de tous les membres permanents, à l'exception de la France, a été régulièrement réduit au cours des années, même si leurs privilèges n'ont pas diminué. | UN | وتتأكد المقاومة بالحقيقة التاريخية المتمثلة في النسبة المئوية للمساهمات المالية لجميع الدول الدائمة العضوية، ما عدا فرنسا، خفضت باطراد علــى مــر السنين ولكــن لــم تخفض امتيازاتها. |
S'il est encourageant de noter que le montant global des contributions financières versées au Haut Commissariat pour l'année 1995 a été très élevé, force est de constater que le nombre des demandes auxquelles il doit actuellement répondre est bien supérieur à ces ressources. | UN | وأضاف برغم أن هناك ما يدعو إلى اغتباطه إذ يلاحظ أن المستوى العام للمساهمات المالية المقدمة إلى المفوضية عن عام ١٩٩٥ كان رائعا، فإن الطلبات الراهنة على خدماتها تتجاوز تلك المساهمات بكثير. |
L'Ambassadeur s'est vivement félicité des contributions financières très généreuses qu'ont versées les Gouvernements singapourien et norvégien, de même que le PNUD, et grâce auxquelles cette importante réunion a pu être tenue. | UN | وأعرب عن الشكر مع التقدير العميق للمساهمات المالية السخية التي قدمتها حكومة سنغافورة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة النرويج، التي مكنت من عقد هذا الاجتماع الهام. |
Il a dit que le montant total des contributions financières versées au Cadre intégré par trois pays donateurs − Finlande, France et République de Corée − pour 2007 était plus ou moins équivalent au montant de l'année précédente. | UN | فقال إن المبلغ الإجمالي للمساهمات المالية المقدمة إلى الإطار المتكامل من البلدان المانحة الثلاثة وهي فنلندا وفرنسا وجمهورية كوريا لعام 2007 قارب المستوى ذاته الذي بلغه في السنة السابقة. |
Il a dit que le montant total des contributions financières versées au Cadre intégré par trois pays donateurs − Finlande, France et République de Corée − pour 2007 était plus ou moins équivalent au montant de l'année précédente. | UN | فقال إن المبلغ الإجمالي للمساهمات المالية المقدمة إلى الإطار المتكامل من البلدان المانحة الثلاثة وهي فنلندا وفرنسا وجمهورية كوريا لعام 2007 قارب المستوى ذاته الذي بلغه في السنة السابقة. |
Se félicitant des contributions financières des Etats et des organisations régionales au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance au déminage et des contributions en nature aux moyens de déminage dont l'Organisation des Nations Unies peut disposer en permanence, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمات المالية المقدمة من الدول والمنظمات الاقليمية إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام، وللمساهمات العينية المقدمة إلى القدرة الاحتياطية لﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام، |
Se félicite des contributions financières et des contributions en nature faites par les Parties, les signataires, l'industrie, les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes en faveur du Partenariat; | UN | 2- يعرب عن تقديره للمساهمات المالية والعينية التي تلقتها الشراكة من الأطراف، والموقعون، وقطاع الصناعة، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب المصلحة الآخرون؛ |
En ce qui concerne la gestion des risques, l'expérience des quatre dernières années montre que le risque fiduciaire des contributions financières du PNUD aux fonds d'appui budgétaire direct est minime. | UN | 36 - وفيما يتعلق بإدارة المخاطر، تظهر تجربة السنوات الأربع الماضية أن المخاطر الائتمانية للمساهمات المالية للبرنامج الإنمائي في أموال الدعم المباشر للميزانية مخاطر لا تُذكر. |
Je me félicite également des contributions financières qu'un certain nombre d'États Membres a versées au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créé pour financer une entité distincte placée sous le commandement unifié de la force multinationale et chargée d'assurer la sécurité de la présence des Nations Unies en Iraq. | UN | وإنني ممتن أيضا للمساهمات المالية التي قدَّمها عدد من الدول الأعضاء لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم كيان مميز تحت قيادة موحدة للقوة المتعددة الجنسيات ومكرس لتوفير الحماية لتواجد الأمم المتحدة في العراق. |
2. Se félicite des contributions financières et en nature des Parties, des signataires, de l'industrie, des organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes en faveur du Partenariat; | UN | 2 - يعرب عن تقديره للمساهمات المالية والعينية التي قدمتها الأطراف، والموقعون، وقطاع الصناعة، والمنظمات غير الحكومية، وسائر أصحاب المصلحة للشراكة ؛ |
Se félicite des contributions financières et en nature des Parties, des signataires, de l'industrie, des organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes en faveur du Partenariat; | UN | 2 - يعرب عن تقديره للمساهمات المالية والعينية التي قدمتها للشراكة الأطراف، والموقعون، وقطاع الصناعة، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب المصلحة الآخرون؛ |
10. Remercie les pays et les autres parties intéressées de leurs contributions financières aux activités organisées pour célébrer l'Année internationale des déserts et de la désertification; | UN | 10 - تعرب عن تقديرها للمساهمات المالية التي قدمتها البلدان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة التي يعنيها الأمر للاضطلاع بأنشطة في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر؛ |
10. Remercie les pays et les autres parties intéressées de leurs contributions financières aux activités organisées pour célébrer l'Année internationale des déserts et de la désertification ; | UN | 10 - تعرب عن تقديرها للمساهمات المالية التي قدمتها البلدان وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين للاضطلاع بأنشطة في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر؛ |
5. Remercie les pays et les autres parties intéressées de leurs contributions financières aux activités organisées en appui au Groupe de travail intergouvernemental intersessions sur le plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention; | UN | " 5 - تعرب عن تقديرها للمساهمات المالية التي قدمتها البلدان وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة من أجل دعم أنشطة الفريق العامل الحكومي الدولي لما بين الدورات المعني بالخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛ |