"للمساهمين" - Translation from Arabic to French

    • des actionnaires
        
    • des fournisseurs
        
    • les actionnaires
        
    • pays fournissant
        
    • aux pays qui fournissent
        
    • aux cotisants
        
    • aux actionnaires
        
    • d'actionnaires
        
    • aux États qui fournissent
        
    • intention des contributeurs
        
    • aux gouvernements fournissant
        
    • aux contributeurs
        
    • aux yeux des parties
        
    • intention des pays qui fournissent des
        
    • dividendes
        
    J'ai dû rater ça dans le dernier rapport des actionnaires. Open Subtitles بطريقة ما فوت هذا في آخر تقرير للمساهمين
    La question de la protection diplomatique des actionnaires doit être étudiée très attentivement après étude de la pratique actuelle. UN وتتطلب مسألة الحماية الدبلوماسية للمساهمين دراسة دقيقة تقوم على مسح للممارسة.
    Les hélicoptères des fournisseurs de contingents ont continué à assurer les opérations et le transport aériens pour aider la force à s'acquitter de son mandat. UN وتوفر طائرات الهليكوبتر التابعة للمساهمين في القوة الجسور الجوية وتقوم بعمليات دعما لولاية القوة.
    Ils disent que si le clown s'enfuit, les actionnaires exigeront de faire retomber le blâme sur une personnalité de renom. Open Subtitles يقولون إن هرب المُهرج سيدينون للمساهمين الماليين للوصول لهذه الفوضى سيعرضوا الأمر برمته على المسئول الأعلى
    iii) Planification des opérations : structure de la force; définition des tâches opérationnelles; planification des besoins fonctionnels et directives à l'intention des pays fournissant des contingents. UN ' ٣ ' تخطيط العمليات: هيكل القوة؛ المهام التنفيذية؛ تخطيط الاحتياجات الوظيفية؛ المبادئ التوجيهية للمساهمين بقوات.
    Nous n'avons pas encore trouvé de moyens permettant aux pays qui fournissent des contingents de participer au processus décisionnel. UN ولا توجد بعد طريقة تتيح للمساهمين بقوات أن يشاركوا في عملية صنع القرار.
    En outre, des prestations sont versées aux cotisants invalides ainsi qu'à leurs enfants, et des prestations au survivant sont payées aux conjoints et aux enfants. UN كما تدفع الخطة استحقاقات للمساهمين المعوقين وأطفالهم، وتقدم استحقاقات الورثة واستحقاقات وفاة لﻷرامل واﻷطفال.
    Dans la pratique, toutefois, l’assurance que peut donner l’expérience apparente des actionnaires de la société concessionnaire ne doit pas être surestimée. UN إلا أنه ينبغي من الناحية العملية عدم المغالاة في الارتياح إلى الخبرة الظاهرية للمساهمين في الشركة صاحبة الامتياز.
    Pour une large part, leurs crédits étaient des prêts d’initiés à des actionnaires. UN وبينت نسبة كبيرة من مجموع ائتماناتها إقراضا داخليا للمساهمين.
    Si tu veux m'envoyer le dossier, je serai ravie de l'étudier dès que possible, mais là, je vais voir des actionnaires Open Subtitles حسناً، لو أردتِ إرسال الملف سأكون سعيدة بإلقاء نظرة عندما أقدر ولكن لدي الآن اجتماع للمساهمين
    Vous savez, son offre serait plutôt séduisante même pour des actionnaires privilégiés. Open Subtitles يجب أن أحصل على واحدة من هذه. تعلمون، عرضه سيكون مغريًا للغاية، حتى للمساهمين الأوفياء.
    Une réunion privée des fournisseurs de police à la Mission des Nations Unies au Kosovo aura lieu aujour-d’hui 22 septembre 1999 à 15 heures dans la salle de conférence 4. UN يعقد اجتماع مغلق للمساهمين بأفراد من الشرطة في بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو اليوم، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماعات ٤. إعـــلان
    Une réunion des fournisseurs de forces de police à la Mission des Nations Unies au Kosovo, la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) et l'Administration transitoire au Timor oriental (ATNUTO) aura lieu le vendredi 1er décembre 2000 à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN سيعقد يوم الجمعة ، 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، الساعة 00/10 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اجتماع للمساهمين بقوات شرطة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Dans le même ordre d'idée, il faudrait analyser plus en profondeur la proposition tendant à accorder à l'État dont les actionnaires d'une entreprise étrangère ont la nationalité d'exercer sa protection à leur bénéfice. UN وبالمثل سيتعين إجراء تحليل دقيق للاقتراح الداعي إلى السماح لدولة شركة أجنبية بمنح الحماية للمساهمين فيها.
    Les premières peuvent entraîner un coût pour l'entreprise si elles sont enregistrées comme une charge, mais les secondes risquent d'avoir un effet dilutif pour les actionnaires. UN فالنوع الأول قد تترتب عليه تكاليف على الشركة إذا اعتبر كنوع من النفقات، أما الثاني فقد يكون لـه تأثير موهن للمساهمين.
    Un pays fournissant des contingents ne peut demander à être indemnisé par l'ONU que lorsque la juste valeur marchande générique du matériel lourd perdu ou endommagé, qu'il s'agisse d'une ou de plusieurs pièces, est égale ou supérieure à 250 000 dollars. UN ولا يمكن للمساهمين بقوات مطالبة اﻷمم المتحدة إلا عندما يكون سعر السوق العام المجزي لصنف واحد أو مجموعة أصناف من المعدات الرئيسية المفقودة أو التالفة، ٠٠٠ ٢٥٠ دولار أو أكثر.
    L'interruption des remboursements et des paiements pour les lettres d'attribution aux pays qui fournissent des contingents, annoncée par le Secrétaire général adjoint Connor à la Cinquième Commission, va injustement toucher les pays qui paient normalement leurs contributions aux Nations Unies. UN إن تعليق سداد ودفع رسائل المساعدة للمساهمين بقوات، الذي أعلنه وكيل اﻷمين العام كونور في اللجنة الخامسة، سيؤثر بصورة مجحفة على البلدان التي تدفع اشتراكاتها الى اﻷمم المتحدة في مواعيدها.
    Le régime de pensions du Canada offre aux cotisants et à leurs familles un remplacement du revenu de base à la retraite et en cas de décès ou d'incapacité. UN ويتيح نظام معاشات التقاعد الكندي تعويضاً أساسياً عن الدخل للمساهمين وأسرهم في حالة التقاعد أو الوفاة أو العجز؛
    Tout est bien qui finit bien, mais il y a le sujet de ma tendre offre, ce qui est aux actionnaires de décider et mes 20% votent pour le prendre. Open Subtitles عرضُ شرائي,والذي منوطٌ أمرهُ للمساهمين .وتصويتي الذي هو عشرونَ بالمئة ليقبلوا به .هنيئًا لك
    Les assemblées d'actionnaires peuvent être ordinaires ou extraordinaires. UN يجوز عقد اجتماعات عادية أو خاصة للمساهمين.
    Inversement, les contributions aux opérations de maintien de la paix non réglées étaient nettement plus élevées et les montants dus aux États qui fournissent des contingents et du matériel avaient également augmenté. UN وفي الوقت نفسه، سجلت معدلات الأنصبة غير المدفوعة لعمليات حفظ السلام ارتفاعا حادا وكذلك الديون المطلوب سدادها للمساهمين بالقوات والمعدات.
    Directives à l'intention des contributeurs UN إرشادات مقدمة للمساهمين
    J'ai communiqué aux gouvernements fournissant des contingents un certain nombre de textes sur les obligations en matière des droits de l'homme et les codes de conduite. UN لقد وفرت للمساهمين بقوات عدة نصوص عن التزامات حقوق الإنسان ومدونات قواعد السلوك.
    Le solde non engagé de l'exercice est remboursé aux contributeurs au prorata, une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été réglées. UN وتسدد للمساهمين الحصة التناسبية من الأرصدة غير المستخدمة في فترة السنتين بعد سداد جميع مصروفات تصفية الصندوق.
    Le principal élément moteur à la base de la création d'Urenco au début des années 70 était commercial ; il était clair aux yeux des parties prenantes britannique, hollandaise et allemande que le développement et l'exploitation de la technique de centrifugation uniquement pour leurs programmes nationaux respectifs d'électricité assurera la sécurité des approvisionnements, mais pas à un coût compétitif. UN وتمثلـّت القوة الدافعة الرئيسية وراء إقامة شركة يورينكو في أوائل سبعينات القرن الماضي في غرض تجاري؛ فقد كان واضحاً للمساهمين البريطانيين والهولنديين والألمان أن تطوير تكنولوجيا الطرد المركزي واستغلالها على سبيل الحصر لأغراض برامج القوى النووية الخاصة بكل منهم من شأنهما أن يجلبا أمن الإمدادات، إنما ليس بتكلفة تنافسية.
    Réunion d'information à l'intention des pays qui fournissent des unités de police et des autres États Membres intéressés au sujet de la liste de 100 personnes sous astreinte UN إحاطات إعلامية للمساهمين بالشرطة والدول الأعضاء المهتمة الأخرى بشأن قائمة الأشخاص قيد الطلب التي تضم 100 شخص
    Payer des dividendes aux actionnaires. Open Subtitles يدفع أرباح للمساهمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more