"للمساواة بين الرجل" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité entre les hommes
        
    • l'égalité entre hommes
        
    • pour l'égalité des hommes
        
    • l'égalité entre l'homme
        
    • pour l'égalité entre les
        
    Il s'agit de veiller à ce que la croissance soit équitable, propice au développement et favorable à l'égalité entre les hommes et les femmes. UN والأمر يتمثل في جعل النمو متّسماً بالإنصاف وموائما للتنمية ومشجعا للمساواة بين الرجل والمرأة.
    En réalité, il existe bien une résistance profonde à l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وفي الواقع الفعلي هناك أساس مقاومة وطيد للمساواة بين الرجل والمرأة.
    :: Sauvegarde juridique des conditions préalables à l'égalité entre les hommes et les femmes et renforcement du niveau de sensibilisation juridique; UN :: الضمانات القانونية للشروط الأساسية للمساواة بين الرجل والمرأة وزيادة مستوى الوعي القانوني؛
    Il s'agit de mettre en place des conditions juridiques qui assurent l'égalité entre hommes et femmes. UN ويهدف المشروع إلى تهيئة الظروف القانونية للمساواة بين الرجل والمرأة.
    Le Bureau fédéral de l'égalité entre hommes et femmes a soutenu des projets axés sur l'intégration professionnelle. UN كما قدم المكتب الاتحادي للمساواة بين الرجل والمرأة الدعم للمشاريع التي تركز على الإدماج المهني.
    L'objectif du Comité est de contribuer à la conception d'une stratégie nationale pour l'égalité des hommes et des femmes, à l'élaboration de politiques et mesures nécessaires, à la surveillance de leur application et à l'évaluation de leurs effets, aux niveaux national et régional. UN وتهدف اللجنة إلى المساهمة في وضع استراتيجية وطنية للمساواة بين الرجل والمرأة، وفي صياغة السياسات والتدابير اللازمة ومراقبة تنفيذها وتقييم آثارها على المستوى الوطني والإقليمي.
    14. Comme indiqué plus haut, les amendements apportés aux dispositions de la Constitution relatives aux droits de l'homme protègent tout particulièrement l'égalité entre l'homme et la femme. UN ٤١- ومثلما أُشير أعلاه، يكفل تنقيح اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان الواردة في الدستور حماية خاصة للمساواة بين الرجل والمرأة.
    C'est la raison pour laquelle la Commission nationale pour l'égalité entre les hommes et les femmes a été créée en vue d'assurer le dialogue entre les administrations publiques et la société civile. UN وهكذا أنشئت اللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة كوسيلة لضمان التحاور بين الإدارة العامة والمجتمع المدني.
    Bien qu'il existe une disposition prévoyant une certaine protection contre la discrimination, rien ne garantit que l'égalité entre les hommes et les femmes prévale sur la coutume, les pratiques traditionnelles discriminatoires à l'égard des femmes étant légitimes dans certains cas. UN ورغم النص على شئ من الحماية من التمييز، فإن عدم وجود ما يضمن أن يكون للمساواة بين الرجل والمرأة الأسبقية على العرف يضفي الشرعية في بعض الظروف على الممارسات التقليدية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Outre ces deux exceptions aucune loi n'a été encore promulguée pour traiter spécifiquement de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وبصرف النظر عن هذين الاستثنائين، لم تصدر بعد أي قوانين تتصدى على وجه الخصوص للمساواة بين الرجل والمرأة.
    Veuillez aussi donner des informations sur la coordination entre ces organes et leurs relations avec le Comité national pour l'égalité entre les hommes et les femmes qu'il est proposé de créer, dont il est fait mention à la question 5. UN ويرجى الإشارة كذلك إلى التنسيق فيما بين هذه الهيئات وعلاقتها باللجنة الوطنية المقترحة للمساواة بين الرجل والمرأة، والمشار إليها في السؤال الخامس.
    Les progrès relatifs à la réalisation de ces objectifs supposent une croissance économique qui soit équitable, largement partagée, génératrice de développement et favorable à l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويتوقف التقدم صوب تحقيق هذه الأهداف على النمو الاقتصادي المنصف والجامع والمناصر للتنمية والداعم للمساواة بين الرجل والمرأة.
    Au niveau institutionnel, grâce à une disposition législative, il sera proposé de créer un nouveau mécanisme national, le Comité national pour l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وعلى صعيد مؤسسي، فلسوف نقترح أن يتم مباشرة، من خلال تدبير تشريعي، تشكيل آلية وطنية جديدة هي اللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة.
    À l'occasion de la célébration de son cinquantenaire, le moment est venu pour l'Organisation des Nations Unies de traduire dans les faits le noble idéal de l'égalité entre hommes et femmes consacré dans la Charte. UN لقد حان الوقت، بمناسبة احتفال المنظمة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، لكي تضطلع اﻷمم المتحدة بالمثل اﻷعلى النبيل للمساواة بين الرجل والمرأة المنصوص عليه في الميثاق.
    l'égalité entre hommes et femmes est confirmée dans ses articles 8, 21, 27 et 28. UN 93 - وثمة تأكيد للمساواة بين الرجل والمرأة في المواد 8 و 21 و 27 و 28 من الدستور.
    - Arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 2003 portant création d'un Conseil wallon de l'égalité entre hommes et femmes. UN أمر حكومة والون الصادر في 10 تموز/يوليه 2003 بشأن إنشاء مجلس للمساواة بين الرجل والمرأة في والون.
    Afin d'établir l'égalité entre hommes et femmes en matière d'octroi de la nationalité, la priorité en matière de naturalisation a été accordée aux enfants de mère qatarie conformément aux dispositions de l'article 25 de la loi. UN كما أعطى القانون الأولوية للتجنس لمن كانت أمه قطرية وذلك للمساواة بين الرجل والمرأة في منح جنسيتهم إلى أبنائهم وفقاً لنص المادة 25.
    En outre, le GSGE a participé activement au Comité directeur pour l'égalité des hommes et des femmes et au Comité du Conseil de l'Europe chargé de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، شاركت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بهمة في اللجنة التوجيهية للمساواة بين الرجل والمرأة ولجنة مجلس أوروبا المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Comité national pour l'égalité des hommes et des femmes (loi n° 3491/2006) UN اللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة (القانون رقم 3491/2006)
    Constat 285. L'article 1er de la Constitution djiboutienne a instauré l'égalité entre l'homme et la femme concernant les droits civiques et politiques, mais malgré l'évolution du paysage politique, les femmes n'avaient pas de représentantes élues à l'Assemblée nationale. UN 285- أسّست المادة الأولى من دستور جيبوتي للمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق المدنية والسياسية، غير أنه لم تكن للنساء ممثِّلات منتخَبات في الجمعية الوطنية رغم تطور الساحة السياسية.
    De même, une délégation nationale bien composée comptant des femmes représentant la société civile participe aux réunions périodiques de la Commission de la condition de la femme de l'ONU ainsi qu'au Comité de direction pour l'égalité entre les femmes et les hommes du Conseil de l'Europe. UN وبالمثل تلاحظ دائما المشاركة في الاجتماعات الدولية للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة ومجلس اللجنة الأوروبية للمساواة بين الرجل والمرأة بوفد وطني جيد التشكيل يضم نساء من المجتمع المدني. الجنسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more