"للمستثمرين المحتملين" - Translation from Arabic to French

    • aux investisseurs potentiels
        
    • pour les investisseurs potentiels
        
    • des investisseurs potentiels
        
    • les investisseurs éventuels
        
    • d'investisseurs potentiels
        
    Comme pour le tourisme, le Gouvernement encourage l'investissement en fournissant une série d'incitations aux investisseurs potentiels, entres autres : UN 27 - كما هو الحال في صناعة السياحة تشجع الحكومة الاستثمار بتوفير مجموعة كبيرة من الحوافز للمستثمرين المحتملين.
    Par ailleurs, les régimes nationaux de prospection et d'exploration risquent d'être plus favorables aux investisseurs potentiels que le régime de la Convention et l'Autorité aurait donc du mal à intéresser les États à l'exploration de la Zone. UN فضلا عن ذلك، قد تكون الأنظمة الوطنية للتنقيب والاستكشاف أكثر ملائمة للمستثمرين المحتملين من نظام الاتفاقية، وهو ما من شأنه أن يصعب على السلطة أمر التحفيز على الاستثمار في المنطقة.
    Les recommandations visant à améliorer les politiques et les pratiques représentent un rôle essentiel du programme. Les monographies nationales visent aussi à fournir des informations aux investisseurs potentiels. UN وتُعَدُ التوصيات بشأن تحسين السياسات والممارسات جزءاً أساسياً من البرنامج الذي يهدف أيضاً إلى توفير معلومات للمستثمرين المحتملين.
    Cela signifie souvent qu'ils préconisent des mesures visant à rendre le contexte des investissements plus attractif pour les investisseurs potentiels. UN وكثيرا ما يعني ذلك اتخاذ تدابير في مجال الدعوة سعيا وراء جعل بيئة الاستثمار أكثر جاذبية للمستثمرين المحتملين.
    Des incitations novatrices, incluant des schémas pour les investisseurs potentiels dans leur propre pays, devraient être conçues pour attirer davantage de FDE, qui auraient des effets de retombée sur toute l'économie nationale. UN وينبغي تصميم حوافز ابتكارية، تشمل وضع خطط للمستثمرين المحتملين في بلدانهم الأمّ، وذلك بهدف الزيادة في حجم الاستثمار الأجنبي المباشر مع ما يترتب على ذلك من آثار غير مباشرة في الاقتصاد المحلي.
    Je vous souhaite la bienvenue à notre première réunion des investisseurs potentiels dans ce projet. Open Subtitles أريد أن أرحّب بكم جميعاً في أوّل اجتماع للمستثمرين المحتملين في هذا المشروع.
    De telles mesures, entre autres, servent à motiver davantage les investisseurs éventuels. UN وتمثل هذه الخطوات، بين تدابير أخرى، حوافز إضافية للمستثمرين المحتملين.
    Bien qu'elle ne s'applique en fait qu'à très peu de travailleurs, étant donné la faible part de l'emploi dans le secteur formel, elle envoie des signaux négatifs aux investisseurs potentiels. UN ومع أن هذه اللوائح تشمل في الواقع عدداً قليلاً جداً من العمال، بسبب ضآلة نسبة العمالة في القطاع الرسمي، فإنها تعطي إشارة سلبية للمستثمرين المحتملين.
    La CNUCED a également continué à produire des guides de l'investissement destinés à fournir aux investisseurs potentiels des informations fiables, objectives et récentes sur les principaux débouchés pour l'investissement qui s'offrent dans un pays donné. UN وعلاوة على ذلك، استمر إعداد أدلة استثمار توفر للمستثمرين المحتملين معلومات دقيقة وموضوعية وحديثة عن فرص الاستثمار الناشئة في بلد من البلدان.
    La CNUCED a également continué à produire des guides de l'investissement destinés à fournir aux investisseurs potentiels des informations fiables, objectives et récentes sur les principaux débouchés pour l'investissement qui s'offrent dans un pays donné. UN وعلاوة على ذلك، استمر إعداد أدلة استثمار توفر للمستثمرين المحتملين معلومات دقيقة وموضوعية وحديثة عن فرص الاستثمار الناشئة في بلد من البلدان.
    56. Un représentant du monde des affaires a souhaité que les organismes de promotion des investissements s'impliquent plus activement afin de fournir aux investisseurs potentiels des informations fiables et en temps voulu. UN 56- ودعا أحد ممثلي قطاع الأعمال وكالات الترويج للاستثمارات إلى القيام بدور أكثر فعالية في توفير معلومات موثوقة وفي حينها للمستثمرين المحتملين.
    Cet appel serait guidé par les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et donnerait aux investisseurs potentiels un aperçu des besoins du pays en matière d'assistance internationale, y compris la poursuite des secours humanitaires, les activités à démarrage rapide ayant un impact sur la paix et l'appui au renforcement des capacités et au financement d'institutions soudanaises déjà approuvées. UN وستسترشد هذه الآلية بإطار أهداف التنمية للألفية والسماح للمستثمرين المحتملين بالاطلاع على مجمل احتياجات البلد من المساعدة الدولية بما في ذلك مواصلة الإغاثة الإنسانية، ومبادرات أثر السلام ذي البداية السريعة ودعم بناء القدرات وتمويل المؤسسات السودانية المتفق عليها.
    En outre, des guides de l'investissement, qui permettent aux investisseurs potentiels d'avoir des renseignements fiables, objectifs et récents sur les principaux débouchés pour l'investissement qui s'offrent dans un pays donné, ont été élaborés pour le Bénin, les Comores, le Maroc et la Zambie et ont été cités en exemple lors de grandes conférences et autres manifestations internationales importantes. UN وعلاوة على ذلك، هناك أدلة استثمار توفر للمستثمرين المحتملين معلومات دقيقة وموضوعية وحديثة عن فرص الاستثمار الناشئة في بلد من البلدان قد أُعدت لفائدة بنن وجزر القمر والمغرب وزامبيا وعُرضت في مؤتمرات رئيسية ومناسبات دولية.
    En outre, des guides de l'investissement, qui permettent aux investisseurs potentiels d'avoir des renseignements fiables, objectifs et récents sur les principaux débouchés pour l'investissement qui s'offrent dans un pays donné, ont été élaborés pour le Bénin, les Comores, le Maroc et la Zambie et ont été cités en exemple lors de grandes conférences et autres manifestations internationales importantes. UN وعلاوة على ذلك، هناك أدلة استثمار توفر للمستثمرين المحتملين معلومات دقيقة وموضوعية وحديثة عن فرص الاستثمار الناشئة في بلد من البلدان قد أُعدت لفائدة بنن وجزر القمر والمغرب وزامبيا وعُرضت في مؤتمرات رئيسية ومناسبات دولية.
    L'étude comparative mondiale de promotion des investissements du Groupe de la Banque mondiale donne aux décideurs une idée de l'efficacité avec laquelle les intermédiaires et organismes de promotion des investissements d'un pays répondent aux investisseurs potentiels et satisfont leurs besoins d'information. UN وتقدم المقارنة المعيارية العالمية لتشجيع الاستثمار التي تجريها مجموعة البنك الدولي إلى صناع القرار فكرة عن فعالية استجابة وسطاء ووكالات تشجيع الاستثمار في بلد ما للمستثمرين المحتملين ومدى تلبيتها لاحتياجاتهم من المعلومات.
    Sans nier les difficultés qui existent, il souhaite insister sur la richesse du continent en matières premières, la disponibilité d'une main-d'œuvre de mieux en mieux qualifiée, abondante et peu coûteuse, ainsi que sur les efforts déployés par les pays africains en matière de bonne gouvernance, autant de facteurs qui garantissent aux investisseurs potentiels un taux de rendement des investissements parmi les plus élevés au monde. UN فقال انه لا ينكر أن أفريقيا لها نصيبها من الصعوبات، ولكنه يود تسليط الضوء على ثروتها من المواد الخام، وعلى وفرة ما لديها من الأيدي العاملة الماهرة والمنخفضة التكلفة، وعلى الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لكفالة الحكم الرشيد؛ وهي كلها عوامل تضمن للمستثمرين المحتملين أن يجنوا عائدات من استثماراتهم بمعدلات هي من بين أعلاها في العالم.
    Cela aiderait à clarifier les règles du jeu pour les investisseurs potentiels et garantirait une meilleure préparation des gouvernements avant qu'ils ne s'engagent dans un projet spécifique. UN ومن شأن هذا التسلسل المساعدة على توضيح قواعد اللعبة للمستثمرين المحتملين وجعل الحكومات أفضل استعداداً قبل الدخول في مشروع بعينه.
    Elle a conclu en soulignant que la réussite des exportateurs était un bon signe pour les investisseurs potentiels et que, dans les pays en développement, la promotion de l'investissement et du commerce pouvait très bien être confiée à une seule entité en raison de la synergie inhérente entre les deux secteurs. UN واختتمت قائلة إن نجاح المصدرين يوجه رسالة جيدة للمستثمرين المحتملين وأن تشجيع التجارة والاستثمار في البلدان النامية يمكن أن يتحقق بفعالية تحت مظلة واحدة نظراً لأوجه التآزر الملازمة لهما.
    29. Détermination à promouvoir la compétitivité à l'exportation des PME: Le fait que le gouvernement s'engage clairement et fermement à appuyer directement ou indirectement par le biais de relations interentreprises les PME nationales qui pourraient devenir exportatrices, peut être un signe positif pour les investisseurs potentiels. UN 29- إعلان التزام بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم: يمكن لوجود التزام حكومي واضح وقوي بدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية ذات الطاقة التصديرية بصفة مباشرة أو غير مباشرة عن طريق الروابط، أن يشكل دلالة إيجابية للمستثمرين المحتملين.
    L'une des principales recommandations du rapport est que l'évaluation financière des investisseurs potentiels doit constituer un des éléments des futurs rapports, étant donné en particulier que les contrats d'exploration en vigueur touchent à leur fin. UN وتتمثل إحدى التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير في أنه ينبغي أن يُشكِّل التقييم المالي للمستثمرين المحتملين أحد عناصر الإبلاغ المستقبلي، لا سيما بالنظر إلى أن عقود الاستكشاف الحالية تدخل في فترتها النهائية.
    Illustration 17-3: Un promoteur assure à des investisseurs potentiels qu'une opération a été approuvée par un avocat qu'il a désigné et recommandé et les encourage à adresser toutes questions à cet avocat. UN المثال التوضيحي 17-3: يؤكد المروّج للمستثمرين المحتملين أن الصفقة قد أُقرت من جانب محام يسميه المروّج ويدعو إلى الاستعانة بخدماته، ويشجع المروج المستثمرين على توجيه جميع الأسئلة إلى ذلك المحامي.
    Le Département appuie encore les investissements en réalisant des études de marché sur les investisseurs éventuels, en menant des campagnes de relation publique de façon que l'opinion internationale voit le climat des investissements dans le pays concerné sous un jour plus favorable et en organisant des réunions promotionnelles avec les sociétés minières. UN ومن الجوانب اﻷخرى ﻷنشطة تشجيع الاستثمار التي تضطلع بها اﻹدارة إعداد دراسات سوقية للمستثمرين المحتملين والاضطلاع بأعمال العلاقات العامة الرامية الى تحسين التصور الدولي السائد عن المناخ الاستثماري في البلد المعني، وتنظيم اجتماعات ترويجية مع شركات التعدين.
    Un élément important de ces stratégies consiste à développer les atouts de certains sites et à faire leur promotion auprès d'investisseurs potentiels dans des activités spécifiques. UN ومن العناصر الحاسمة في هذا التشجيع للاستثمار، تحسين مواقع محددة وتسويقها للمستثمرين المحتملين في أنشطة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more