Études de cas sur la production locale de produits pharmaceutiques, en collaboration avec l'OMS. | UN | دراسة حالات بشأن الإنتاج المحلي للمستحضرات الصيدلانية بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية. |
En outre, le Gouvernement érythréen a reconnu avoir attaqué des objectifs civils, dont une fabrique de produits pharmaceutiques. | UN | وقالت إن حكومة إريتريا كذلك قد اعترفت بأنها هاجمت أهدافا مدنية مثل مصنع للمستحضرات الصيدلانية. |
La plupart des fabricants de produits pharmaceutiques dangereux et non efficaces exportent leurs produits sans difficultés. | UN | وتفيد بأن أغلبية الجهات المنتجة للمستحضرات الصيدلانية الخطرة وغير الفعالة تصدر منتجاتها دون مواجهة أي صعوبات. |
Le groupe Morton Grove Pharmaceuticals est le seul fournisseur de produits pharmaceutiques à base de lindane aux Etats-Unis. | UN | شركة مورتون غروف للمستحضرات الصيدلانية هي المنتجة الوحيدة لمستحضرات اللِّيندين الصيدلانية في الولايات المتحدة. |
Dans un cas, au milieu des années 80, un pays en développement a demandé, par l'intermédiaire du secrétariat de la CNUCED, l'organisation de consultations avec un pays développé dont une société pharmaceutique avait interdit l'exportation, à partir d'un pays en développement voisin, de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence accordée par cette même société. | UN | وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب بلد نامٍ في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع بلد متقدم، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلانية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلانية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة. |
Le Brésil a établi un partenariat avec le Gouvernement du Mozambique pour construire une usine pharmaceutique consacrée à la production de médicaments antirétroviraux génériques. | UN | وأقامت البرازيل شراكة مع حكومة موزامبيق لبناء مصنع للمستحضرات الصيدلانية لإنتاج أدوية عامة مضادة للفيروسات العكوسة. |
Ainsi, la fabrication viable de produits pharmaceutiques de qualité est réalisable et peut permettre d'obtenir des résultats sur les plans tant de la santé publique que du développement économique. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن إرساء صناعة للمستحضرات الصيدلانية العالية الجودة والمستدامة بغية تحقيق منافع الصحة العمومية والتنمية الاقتصادية. |
Le suivi de cette réunion a été assuré par le Comité consultatif de l'ANASE sur les normes et la qualité des produits pharmaceutiques et cosmétiques. | UN | وأدت أعمال المتابعة إلى إشراك اللجنة الاستشارية المعنية بالمعايير والجودة للمستحضرات الصيدلانية ومستحضرات التجميل، التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
INTERPHEX est la plus grande exposition consacrée aux technologies et aux matériels nouveaux et récents de fabrication et de traitement de produits pharmaceutiques et biologiques. | UN | ويعد المعرض الدولي للمستحضرات الصيدلانية أكبر واجهة لعرض المعدات والتكنولوجيات الجديدة والناشئة في مجال عمليات التصنيـع والتجهيـز الصيدلانيــة والبيولوجيـة. |
membres du personnel paramédical dans le domaine de l'utilisation rationnelle des produits pharmaceutiques contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes | UN | ٢ - تدريب طـلاب الطب وطلاب معاهد المساعدين الطبيين على الاستخدام الرشيد للمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على مخدرات أو مؤثرات عقلية |
77. Plusieurs accords de libreéchange prévoient la prolongation, dans certaines circonstances, de la durée de validité des brevets protégeant les produits pharmaceutiques. | UN | 77- ويشترط العديد من اتفاقات التجارة الحرة تمديد فترة براءة الاختراع للمستحضرات الصيدلانية في ظروف بعينها(). |
16. En novembre 2000, le HautCommissariat a participé à un séminaire organisé par la CNUCED et une organisation non gouvernementale, Rights and Humanity, qui avait pour objet d'étudier la protection des droits de propriété intellectuelle concernant les produits pharmaceutiques dans la perspective des droits de l'homme. | UN | 16- وشاركت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في حلقة دراسية قام بتنظيمها الأونكتاد ومنظمة غير حكومية هي منظمة " الحقوق والإنسانية " وركزت على الأخذ بنهج حقوق الإنسان لدى معالجة مسألة حماية حقوق الملكية الفكرية للمستحضرات الصيدلانية. |
c) Allongement de la durée de conservation des produits pharmaceutiques. | UN | (ج) مدة صلاحية أطول للمستحضرات الصيدلانية. |
L'oratrice prend note du document IDB.40/CRP.11 concernant le développement de la production locale de produits pharmaceutiques dans les pays en développement et les pays les moins avancés, particulièrement en Afrique et elle trouve encourageant que les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine aient approuvé le Plan relatif à la fabrication de médicaments pour l'Afrique. | UN | 65- وأحاطت علماً بالوثيقة IDB.40/CRP.11 بشأن تنمية الإنتاج المحلي للمستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، وخصوصاً في أفريقيا، واعتبرت من دواعي التفاؤل أنَّ رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي أيدوا الخطة الأفريقية لصنع المستحضرات الصيدلانية. |
31. Pour relever les nouveaux défis que pose le recours à Internet pour proposer et acquérir des produits pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle et leurs précurseurs, les gouvernements doivent renforcer la capacité des services de détection et de répression à enquêter sur les infractions commises au moyen d'Internet. | UN | 31- ومن أجل مواجهة التحديات الجديدة التي يفرضها استخدام الإنترنت للترويج للمستحضرات الصيدلانية المحتوية على مواد مراقبَة وسلائفها والحصول عليها، يتوجب على الحكومات أن تطوّر قدرات سلطات إنفاذ القوانين على التحقيق في الجرائم المرتكبة باستخدام الإنترنت. |
Rick Neville, avocat de Galloway Pharmaceuticals. Je voulais me présenter. | Open Subtitles | اسمي "ريك نيفيل" مستشار شركة جالووي للمستحضرات الصيدلانية |
Le laboratoire Galloway Pharmaceuticals. | Open Subtitles | شركة جالووي للمستحضرات الصيدلانية |
Dans un cas, au milieu des années 80, un pays en développement a demandé, par l'intermédiaire du secrétariat de la CNUCED, l'organisation de consultations avec un pays développé dont une société pharmaceutique avait interdit l'exportation, à partir d'un pays en développement voisin, de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence accordée par cette même société. | UN | وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب أحد البلدان النامية في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع أحد البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلانية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلانية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة. |
Dans un cas, au milieu des années 80, un pays en développement a demandé, par l'intermédiaire du secrétariat de la CNUCED, l'organisation de consultations avec un pays développé dont une société pharmaceutique avait interdit l'exportation, à partir d'un pays en développement voisin, de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence accordée par cette même société. | UN | وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب أحد البلدان النامية في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع أحد البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلانية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلانية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة. |
L'importation de médicaments est devenue impossible et les activités de l'industrie pharmaceutique locale sont au point mort du fait de la destruction des installations chimiques qui fournissaient les matières premières. | UN | وأصبح استيراد اﻷدوية مستحيلا، في حين أن الصناعات المحلية للمستحضرات الصيدلانية قد توقفت عمليا بتدمير الصناعات الكيميائية، التي كانت تشكل مصدر المواد الخام. |
Au cours de la catastrophe survenue en 1990 dans les usines Sandoz, un incendie s'est déclaré dans un entrepôt appartenant à la société pharmaceutique Sandoz S.A., située à Schweizerhalle, aux environs de Bâle. | UN | 429- وفي كارثة Sandoz التي حدثت عام 1986 اندلعت النيران في مستودع يقع في Schweizerhalle خارج مدينة بازل في سويسرا، وتملكه شركة Sandoz S.A. للمستحضرات الصيدلانية. |
Cette initiative préconise aussi une participation accrue de l'Afrique aux efforts qui sont faits pour rendre les médicaments abordables, y compris ceux auxquels les laboratoires pharmaceutiques internationaux et la société civile internationale sont associés, et à la recherche sur des systèmes parallèles de distribution des médicaments et des fournitures essentiels. | UN | كما تدعو المبادرة إلى تعزيز مشاركة أفريقيا في عمليات ترمي إلى جعل أسعار العقاقير ميسورة، ومن هذه العمليات تلك التي تسهم فيها الشركات الدولية للمستحضرات الصيدلانية والمجتمع المدني الدولي، واستكشاف طرق للاستفادة من النظم البديلة لتوصيل العقاقير والإمدادات الأساسية. |