"للمستخدمين النهائيين" - Translation from Arabic to French

    • des utilisateurs finals
        
    • aux utilisateurs finals
        
    • utilisateur final
        
    • les utilisateurs finals
        
    • d'utilisateurs finals
        
    • les utilisations finales
        
    ii) Augmentation du nombre de visites effectuées par des utilisateurs finals distincts sur le site Web du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement UN ' 2` زيادة عدد الزيارات الفريدة للمستخدمين النهائيين في الموقع الشبكي لمكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية
    À cet égard, le groupe a noté qu'il importait de comprendre les besoins réels plutôt que d'élaborer des solutions qui ne cadraient pas avec les besoins concrets des utilisateurs finals dans le secteur de la santé publique. UN وفي هذا الصدد، أشار الفريق إلى أهمية فهم ما هو مطلوب فعلاً بدلاً من وضع حلول لا تتناسب مع الاحتياجات العملية للمستخدمين النهائيين في قطاع الصحة العمومية.
    Plusieurs experts sont convenus que les autorités devaient mettre en œuvre la procédure d'enquête de sécurité et la comptabilisation des utilisateurs finals voulues pour perturber, dégrader et gêner la vente et la distribution illégales d'explosifs de qualité commerciale à des personnes malveillantes. UN واتفق بعض الخبراء على ضرورة أن تنفذ السلطات عمليات تدقيق ومساءلة مناسبة للمستخدمين النهائيين لإعاقة وإضعاف ومنع بيع المتفجرات من النوع التجاري إلى أطراف فاعلة شريرة أو تزويدهم بها بصورة غير مشروعة.
    Il met en œuvre des applications essentielles pour les missions en matière de TIC et apporte un appui aux utilisateurs finals des installations faisant appel aux TIC. UN وهو ينفذ ويرعى تطبيقات انتاج ترتكز على تكنولوجيات المعلومات والاتصال الحاسمة الأهمية لأداء المهام، ويوفر الدعم للمستخدمين النهائيين للانشاءات المعتمدة على تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Seuls les produits ou services finals fournis aux utilisateurs finals/clients seront indiqués, et non les activités menées pour les obtenir. UN ولا يعكس تعداد النواتج إلا المنتجات النهائية أو الخدمات التي يوفرها برنامج فرعي معين للمستخدمين النهائيين/الزبائن ولا يتضمن اﻷنشطة المؤدية إلى إنتاج المنتوج النهائي/الخدمة.
    g) Le coût des services d'intermédiation financière mesuré indirectement n'est dans la plupart des cas pas imputé à l'utilisateur final; UN (ز) لا تخصص خدمات الوساطة المالية المقيسة بشكل غير مباشر للمستخدمين النهائيين في معظم الحالات؛
    La plupart de ces logiciels fournissent une liste initiale de sites contenant des matériaux suspects, les utilisateurs finals étant parfois en mesure d'ajouter des sites à la liste ou d'en supprimer, comme ils l'entendent. UN ومعظم هذه المنتجات تقدم قائمة أولية بالمواقع التي تحوي مواد تثير المشاكل. ويمكن للمستخدمين النهائيين في بعض الأحيان إضافة مواقع إلى القائمة أو حذف مواقع منها بحسب ما يرونه مناسباً.
    Estimation du nombre d'utilisateurs finals 10 429 UN العدد التقديري للمستخدمين النهائيين: 429 10
    Information sur les utilisations finales UN دي. تي معلومات للمستخدمين النهائيين
    L'Organisation a arrêté les normes à appliquer pour le soutien des postes de travail des utilisateurs finals, de l'outil de gestion des documents, des communautés de praticiens, du système de gestion des incidents, des systèmes de validation conçus à l'intention des utilisateurs et de la stratégie des services d'assistance informatique. UN ووافقت المنظمة على المعايير التي ستستخدم في دعم محطات العمل للمستخدمين النهائيين وأداة إدارة الوثائق وشبكات الممارسين ونظام إدارة الحوادث وحلول التثبت من المستخدم واستراتيجية مكتب المساعدة.
    Les données d'observation tirées de l'imageur géostationnaire colorimétrique d'observation de l'océan et de l'imageur d'observation météorologique seront mises à la disposition des utilisateurs finals partout dans le monde. UN وبيانات الرصد التي سيوفّرها جهاز التصوير البحري الملون من المدار الثابت بالنسبة للأرض وجهاز التصوير الخاص بالأرصاد الجوية سوف تتاح للمستخدمين النهائيين في جميع أنحاء العالم.
    D'où la nécessité d'assurer l'accès des décideurs aux avis de spécialistes et à l'information disponible en la matière, le transfert approprié de technologie et le soutien de la production et de la diffusion de l'information factuelle et des connaissances à l'intention des utilisateurs finals. UN ومن ثم الحاجة إلى تأمين فرص حصول صانعي القرارات على المشورة والمعلومات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا البحرية، والنقل المناسب للتكنولوجيا وتقديم الدعم لإنتاج ونشر المعلومات الحقائقية والمعارف للمستخدمين النهائيين.
    De nombreux services d'information sur le SGP et, dans une certaine mesure, des services consultatifs pourraient être fournis rapidement et économiquement à des utilisateurs finals dans les pays en développement à partir de Genève grâce à des moyens de communication tels que le réseau Internet et le courrier électronique. UN ويمكن المسارعة بتوفير خدمات معلومات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وخدمات استشارية إلى حد ما تتسم بفعالية التكلفة للمستخدمين النهائيين في أقل البلدان نمواً انطلاقاً من جنيف وعن طريق قنوات الاتصال مثل اﻹنترنت والبريد اﻹلكتروني.
    Le Département effectue des sondages auprès des utilisateurs finals en vue de rationaliser l’approche des activités de promotion. UN وتقوم اﻹدارة بدراسات استقصائية للمستخدمين النهائيين من أجل ترشيد نهج اﻷنشطة الترويجية. ١٩٩٨-١٩٩٩ )تقديرات(
    Le Département effectue des sondages auprès des utilisateurs finals en vue de rationaliser l’approche des activités de promotion. UN وتقوم اﻹدارة بدراسات استقصائية للمستخدمين النهائيين من أجل ترشيد نهج اﻷنشطة الترويجية. ٨٩٩١-٩٩٩١ )تقديرات(
    Il faudrait accroître les niveaux d'éducation et de sensibilisation des utilisateurs finals afin de mieux faire connaître et accepter les technologies énergétiques respectueuses de l'environnement. UN 38 - ويتعيَّن النهوض بالمستويات التعليمية ومستويات التوعية للمستخدمين النهائيين من أجل التشجيع على قبول الكثير من تكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا.
    :: Le Groupe du service à la clientèle servirait d'interface entre les missions et les différents acteurs au Centre de services mondial et serait chargé de fournir aux utilisateurs finals sur le terrain un appui opérationnel coordonné. UN :: وحدة خدمة العملاء وتتمثل ولايتها في العمل كحلقة وصل بين العمليات الميدانية ومختلف أصحاب الشأن المعنيين في مركز الخدمات العالمية، والاضطلاع بتوفير وتنسيق الدعم التشغيلي للمستخدمين النهائيين في الميدان.
    Le Groupe du service à la clientèle continuera d'améliorer l'appui fourni aux utilisateurs finals sur le terrain, tout en leur donnant accès aux compétences techniques et aux ressources du Centre de services mondial. UN 14 - وستواصل وحدة خدمة العملاء تقديم دعم أفضل للمستخدمين النهائيين في الميدان مع تحقيق الفائدة الإضافية المتمثلة في الاستفادة من الخبرات والموارد الموجودة في مركز الخدمات العالمي.
    Il convient également de soulever une question étroitement liée au commerce des armes légères, à savoir la nécessité de disposer des certificats de l'utilisateur final et d'une réglementation internationale des activités des courtiers en armements, qui contrôlerait les mouvements transfrontaliers d'armes illicites, notamment dans les situations de conflit potentiel et d'après conflit. UN ويرتبط بذلك ارتباطا وثيقا الحاجة إلى وجود شهادات للمستخدمين النهائيين وقواعد تنظيمية دولية لأنشطة السمسرة في الأسلحة ومن شأنها الحد من عمليات نقل الأسلحة عبر الحدود بصورة غير مشروعة، ولا سيما في حالات الصراع وما بعد الصراع الحالية والمحتملة.
    Différents types de financement initial étaient nécessaires pour développer de tels projets, et la rentabilité du système choisi pour les exploitants locaux devrait être mise en balance avec le coût abordable de l'électricité pour les utilisateurs finals. UN وتدعو الحاجة إلى أنواع مختلفة من التمويل الأولي لرفع مستوى هذه المشاريع، وينبغي موازنة الاستفادة من نظام المشغلين المحليين مع تيسُر الكهرباء للمستخدمين النهائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more