Le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général sur le Yémen, situé à Sanaa, fournit également un appui local lorsque cela est possible. | UN | ويقدم مكتب صنعاء للمستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن أيضاً الدعم على الصعيد المحلي حيثما كان ذلك متاحاً. |
Il avait décidé aussi qu'un représentant du Conseiller juridique devrait en faire partie. | UN | كما قرر أن ينضم الى الفريق العامل ممثل للمستشار القانوني باﻷمم المتحدة. |
Il est actuellement réalisé par l'OIT sous la supervision directe du Conseiller technique régional. | UN | وتضطلع منظمة العمل الدولية بتنفيذ المشروع تحت اﻹشراف المباشر للمستشار التقني اﻹقليمي. |
1 poste de secrétaire général adjoint pour le Conseiller militaire; | UN | وظيفة واحدة برتبة أمين عام مساعد للمستشار العسكري؛ |
Nous remercions également le Conseiller juridique, M. Fleischhauer, de ses efforts dévoués et de ses contributions précieuses dans le domaine du droit de la mer. | UN | ونعرب عن امتناننا أيضا للمستشار القانوني، السيد فلايشهاور، على جهوده المتفانية وإسهاماته القيمة في مجال قانون البحار. |
Le Département des affaires politiques du Secrétariat fournirait d'autres services d'appui technique et administratif au Conseiller spécial. | UN | وستقدم إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة للمستشار الخاص أشكالا أخرى من الدعم الفني والإداري. |
Le centre d'information a aussi prêté un soutien logistique au Conseiller spécial et a organisé à son intention des entretiens avec des médias internationaux et locaux. | UN | وقدم مركز الإعلام أيضا دعما لوجيستيا للمستشار الخاص ورتب له مقابلات مع وسائط الإعلام من منافذ إعلامية دولية ومحلية. |
En 2000, il a quitté le Département d'État des États-Unis, après avoir travaillé de longues années au Bureau du Conseiller juridique, notamment en qualité de conseiller juridique par intérim et de conseiller juridique principal adjoint. | UN | وفي عام 2000، تقاعد من الخدمة في وزارة خارجية الولايات المتحدة حيث خدم كموظف في مكتب المستشار القانوني لسنوات طويلة، شملت العمل كمستشار قانوني بالنيابة وكالنائب الرئيسي للمستشار القانوني. |
Aucune résolution de l'Assemblée générale n'a fait du devoir de protéger une partie du mandat de base du Conseiller spécial. | UN | وقال إن جعل مسؤولية الحماية جزءا من الولاية الأساسية للمستشار الخاص لم يرد في أي قرار من قرارات الجمعية العامة. |
Tous les interlocuteurs du Conseiller spécial ont exprimé leur appui à la mission et se sont engagés à prendre les dispositions nécessaires à cet effet. | UN | وأعرب كافة المتحاورين للمستشار الخاص عن تأييدهم لهذه البعثة وتعهدوا بتسهيلها. |
Ce sont là les raisons pour lesquelles notre délégation votera contre la section XIII en particulier, et qui ne concernent en l'occurrence que le cadre logique du Bureau du Conseiller spécial pour la prévention du génocide. | UN | هذه هي الأسباب التي من أجلها سيصوت وفدنا ضد القسم الثالث عشر خصوصاً. وفي هذا السياق، فإن تصويتنا يتعلق بالإطار المنطقي للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية على سبيل الحصر. |
Le Gouvernement britannique devrait examiner les recommandations finales du Conseiller en 2011. | UN | ومن المتوقع أن تنظر حكومة المملكة المتحدة في التوصيات النهائية للمستشار خلال عام 2011. |
C'est ce que confirme un avis juridique du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies qui écrivait en 1980 : | UN | وهو ما تؤكده الفتوى القانونية للمستشار القانوني للأمم المتحدة الذي كتب في عام 1980: |
Avis juridique du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies | UN | الرأي القانوني للمستشار القانوني للأمم المتحدة |
Le Conseil d'administration a reconnu le travail considérable que produisait le Conseiller en qualité de catalyseur et de défenseur des droits de l'homme auprès de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | وأشاد مجلس الأمناء بالعمل الممتاز للمستشار كمحفز ومناصر لحقوق الإنسان لدى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
La délégation du Bangladesh constate avec satisfaction que le Gouvernement du Myanmar a accepté d'autoriser le Conseiller spécial à entreprendre une visite complémentaire. | UN | وإن وفده يرحب بموافقة حكومة ميانمار على السماح للمستشار الخاص القيام بزيارة للمتابعة. |
Une demande d'avis sur la déclaration de situation financière a été portée devant le Conseiller juridique. | UN | وكان هناك طلب وحيد للحصول على إرشاد بشأن الإصلاح المالي، وكان موجها للمستشار القانوني العام. |
le Conseiller juridique pourrait-il préciser si, d'un point de vue juridique, cette proposition est faisable? | UN | وتساءلت هل يمكن للمستشار القانوني أن يفيد بما إذا كان ذلك جائزا من الناحية القانونية. |
La création d'un troisième poste d'assistant administratif était donc demandée en vue de fournir un appui exclusif au Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. | UN | ومن ثم يطلب تعيين مساعد إداري ثالث لتقديم دعم مخصص للمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية. |
Le Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU fournirait d'autres services d'appui technique et administratif au Conseiller spécial. | UN | وستقدم إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة جوانب أخرى من الدعم الفني والإداري للمستشار الخاص. |
J'exprime également mes remerciements et ma gratitude au Conseiller juridique des Nations Unies, M. Hans Corell, pour son aide constante. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري وشكري للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة، السيد هانز كوريل، على دعمه المستمر. |
Il a occupé les fonctions de conseiller juridique et de secrétaire adjoint aux affaires panaméricaines au Département d'État américain. | UN | فقد شغل بوزارة الخارجية للولايات المتحدة منصب النائب الأول للمستشار القانوني والنائب الأول لمساعد وزير الشؤون الأمريكية. |
La Force continuera par ailleurs de désigner des spécialistes ainsi que du personnel militaire et de police pour faciliter et appuyer les bons offices de la Conseillère spéciale, selon les besoins. | UN | وستواصل القوة أيضا تكليف موظفين فنيين بتيسير ودعم المساعي الحميدة للمستشار الخاص، حسب الاقتضاء. |
Le Sénat va voter plus de pouvoirs au Chancelier. Moins de délibération et plus d'action. | Open Subtitles | ان مجلس الشيوخ يتوقع ان السلطات التنفيذية ستصوت اكثر للمستشار اليوم |