"للمستفيدين من" - Translation from Arabic to French

    • aux bénéficiaires de
        
    • des bénéficiaires du
        
    • les bénéficiaires de
        
    • des bénéficiaires de
        
    • des bénéficiaires des
        
    • les bénéficiaires du
        
    • aux prestataires de
        
    • aux bénéficiaires des
        
    • dues aux ayants droit des
        
    • aux bénéficiaires du
        
    • bénéficiaires d'
        
    • de bénéficiaires de
        
    • les bénéficiaires des
        
    Des solutions durables sont également offertes aux bénéficiaires de la protection. UN كما تم توفير حل دائم للمستفيدين من الحماية.
    Dans les trois zones, l'état de santé et les conditions de logement des bénéficiaires du programme se sont globalement améliorés, de même que l'autosuffisance alimentaire. UN وتحسنت في إطار البرنامج، في المناطق الثلاث، الظروف الصحية والسكنية للمستفيدين من برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل.
    Des initiatives visant les bénéficiaires de la réforme agraire sont également envisagées. UN وخُطّط أيضاً لإجراءات موجهة للمستفيدين من الإصلاح الزراعي.
    La préoccupation principale du Comité sera d'assurer la capacité maximale du Bureau de répondre aux besoins des utilisateurs et des bénéficiaires de ses services ainsi que l'efficacité maximale de ses services aux pays bénéficiaires. UN ويتمثل الاهتمام الغالب للجنة في كفالة تحقيق أقصى قدر من الاستجابة للمستفيدين من خدمات المكتب ومتلقي هذه الخدمات وكذلك أقصى قدر من الفعالية في توفير الخدمات المقدمة الى البلدان المتلقية.
    L'amélioration du mécanisme de ciblage des bénéficiaires des programmes et projets relatifs à la lutte contre la pauvreté et à la protection sociale. UN تحسين آلية الاستهداف للمستفيدين من البرامج والمشاريع الخاصة بمكافحة الفقر والرعاية الاجتماعية.
    À l'avenir, le Gouvernement a l'intention de fixer des priorités régionales pour les bénéficiaires du Fonds et de mettre en place un système de suivi et d'évaluation pour en déterminer l'emploi et l'impact. UN وتعتزم الحكومة في المستقبل وضع أولويات إقليمية للمستفيدين من الصندوق، وإجراء رصد وتقييم لتحديد كيفية استعمال الصندوق وأثره.
    Une assistance sociopsychologique est également fournie individuellement ou en groupe à titre de soutien supplémentaire aux prestataires de ces programmes; UN كما تقدم خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات كدعم إضافي للمستفيدين من تلك البرامج.
    La FAO a fourni aux bénéficiaires des sessions de formation technique et du matériel de pêche. UN وقد وفرت الفاو للمستفيدين من هذا المشروع دورات تدريبية في تقنيات الصيد ومعدات للصيد.
    La compagnie d'assurance a versé au PNUD 623 948 dollars, qui ont servi à payer les indemnités dues aux ayants droit des victimes. UN ونتيجة لذلك حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 948 623 دولارا دفع منها تعويضا للمستفيدين من ذوي الضحايا.
    Le montant des ressources fournies aux bénéficiaires de prestations en espèces dépend du mois au cours duquel ces prestations sont versées. UN ويتوقف حجم الموارد الممنوحة للمستفيدين من بعض المزايا على الشهر الذي تقدّم فيه تلك المزايا.
    Ce projet pilote national de six ans offre aux bénéficiaires de l'aide au revenu un ensemble de services harmonisés dans les domaines suivants : aide et écoute, éducation, formation et expérience de travail. UN وهذا المشروع اﻹيضاحي الوطني الذي مدته ست سنوات يوفر سلسلة متصلة من خدمات المشورة والتعليم والتدريب وخبرات العمل للمستفيدين من مساعدة الدخل.
    Les autres avantages accordés aux bénéficiaires de l'aide sociale sont les suivants: fauteuils roulants, déambulateurs, appareils auditifs, et lunettes et dentiers gratuits. UN وتتضمن الفوائد الأخرى الممنوحة للمستفيدين من المساعدات الاجتماعية الكراسي المتحركة وأجهزة المساعدة على السير وسماعات الأذن والنظارات المجانية وأطقم الأسنان.
    Les effets calculés sur une période de 10 ans représentent 518 ans, obtenus grâce à l'allongement de l'espérance de vie des bénéficiaires du programme. UN وتبلغ الآثار المحسوبة لفترة السنوات العشر 518 سنة تنشأ عن إطالة العمر المتوقع للمستفيدين من البرنامج.
    :: Seuls 221 abris, dont 184 à l'intention des bénéficiaires du filet de protection sociale, ont été remis en état, agrandis ou reconstruits au Liban et en Cisjordanie UN :: 221 مأوى فقط جرى تجديدها أو توسيعها أو إعادة تشييدها في لبنان والضفة الغربية، ويشمل ذلك 148 مأوى للمستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي
    les bénéficiaires de ces programmes ont également accès, à titre individuel ou en groupe, à des services de conseils sociopsychologiques. UN كما تقدم خدمات المشورة الاجتماعية للأفراد والجماعات كدعم إضافي للمستفيدين من تلك البرامج.
    les bénéficiaires de l'asile neutre ne peuvent ni poursuivre leur participation aux combats, ni même conserver avec eux les instruments de combat. UN ولا يمكن للمستفيدين من حق اللجوء المحايد أن يواصلوا المشاركة في المعارك، أو حتى أن يحتفظوا بأدوات القتال في حوزتهم.
    Une analyse du profil des bénéficiaires de prestations pourrait apporter des renseignements utiles. UN وقد يكون من المفيد إجراء تحليل للمستفيدين من هذه الاستحقاقات.
    Il faudra à présent vérifier l’intégration effective dans le monde du travail ou d’autres activités productives des bénéficiaires de ces projets ainsi que l’assistance qu’ils reçoivent dans le cadre des programmes d’appui ou autres avantages qui favorisent leur accès au marché du travail. UN وسيلزم في الوقت الراهن التحقق من مدى اﻹدماج الفعلي للمستفيدين من هذه المشاريع في القوة العاملة وفي اﻹنتاج والتأكد من المشورة المقدمة لهم بشأن برامج الدعم أو السبل اﻷخرى لمساعدتهم على ولوج سوق العمل.
    Ce projet, une fois lancé, devrait donner des renseignements plus précis sur le nombre des bénéficiaires des programmes du HCR et leurs caractéristiques démographiques. UN ويهدف هذا المشروع عندما يبدأ نشاطه إلى رسم صورة أكثر دقة للمستفيدين من برامج المفوضية، من حيث أعدادهم والبيانات الديموغرافية المتعلقة بهم.
    Ce projet, une fois lancé, devrait donner des renseignements plus précis sur le nombre des bénéficiaires des programmes du HCR et leurs caractéristiques démographiques. UN ويهدف هذا المشروع عندما يبدأ نشاطه إلى رسم صورة أكثر دقة للمستفيدين من برامج المفوضية، من حيث أعدادهم والبيانات الديموغرافية المتعلقة بهم.
    Pour les bénéficiaires du CSSA aptes au travail et les titulaires d'une pension d'invalidité, l'ajustement entrera en vigueur en juin 2003. UN وسيدخل هذا التعديل حيز النفاذ بالنسبة للمستفيدين من نظام المساعدة الشامل وبدل الإعاقة في شهر حزيران/يونيه 2003.
    Une assistance sociopsychologique est également fournie individuellement ou en groupe à titre de soutien supplémentaire aux prestataires de ces programmes. UN كما تقدم خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات كدعم إضافي للمستفيدين من تلك البرامج.
    G. Aide linguistique aux bénéficiaires des aides UN زاي - المساعدة اللغوية للمستفيدين من مِنَح السفر
    La compagnie d'assurance a versé au PNUD 0,62 million de dollars, qui ont servi à payer les indemnités dues aux ayants droit des victimes. UN ولذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 0.62 مليون دولار يدفع منها تعويضا للمستفيدين من ذوي الضحايا.
    Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants. UN وتم توسيع شروط الاستحقاق للمستفيدين من هذا البرنامج، مع الاهتمام بشكل خاص بالأسر التي لديها أطفال.
    Répartition par sexe des bénéficiaires d'indemnisation en 2009 UN الأنماط الجنسانية للمستفيدين من التعويضات عام 2009 الفئات
    En général, le nombre total de bénéficiaires de l'aide sociale est demeuré plus ou moins le même de 1999 à 2003. UN 618- ظل مجموع الحالات المسجلة للمستفيدين من المساعدات الاجتماعية دون تغيير نسبياً خلال الفترة من 1999 إلى 2004.
    les bénéficiaires des programmes de transferts monétaires doivent donc avoir accès à des voies de recours quasi judiciaires et judiciaires. UN ولذلك يجب إتاحة سبل انتصاف شبه قضائية وقضائية للمستفيدين من برامج التحويلات النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more