Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. | UN | كما يجوز لأصحاب المطالبات أن يقدموا مستندات بديلة للمستندات المفتقدة أو معلومات عن هذه المستندات. |
Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها. |
Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها. |
Le différend en l'espèce porte notamment sur la valeur probante de documents soumis sous forme de simples photocopies et de télécopies. | UN | تتعلق هذه القضية في جانب منها بالقيمة الثبوتية للمستندات التي لم تُقدَّم في سياق محاكمة إلاّ في شكل نُسخ مرسلة بالفاكس. |
Les retards constatés s'expliquent par le fait que certains membres du personnel n'avaient pas remis les documents requis à temps. | UN | ويعزى التأخر في تجهيز المطالبات إلى عدم تقديم الموظفين للمستندات المطلوبة في الوقت المناسب |
65. L'appréciation de la valeur probante des pièces jointes aux réclamations était conditionnée par plusieurs éléments. | UN | ٥٦ - هناك عناصر عديدة تؤثر على تقرير القيمة الاستدلالية للمستندات المرفقة بالمطالبات. |
A cet égard, l’Iraq conteste aussi la force probante de la documentation fournie par le requérant de même que la crédibilité de ses témoins. | UN | وفي هذا الصدد، يطعن العراق أيضاً في القيمة اﻹثباتية للمستندات التي قدمها المطالِب وكذلك في مصداقية شهود المطالِب. |
Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها. |
Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها. |
Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها. |
La nature de cet arrangement n'apparaît pas clairement car Hoechst n'a pas fourni de traduction anglaise des documents. | UN | ولم تتضح طبيعة هذه الترتيبات للفريق لأن هويشت لم تقدم ترجمة بالانكليزية للمستندات المذكورة. |
Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها. |
Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها. |
Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها. |
Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها. |
Les autorités mettent actuellement en place des mesures afin de renforcer davantage encore la sécurité par le biais de l'introduction prochaine de documents lisibles à la machine. | UN | وحاليا، تنفذ تدابير لزيادة تأمين الجوازات، بحيث يعمل في المستقبل القريب بأسلوب القراءة الآلية للمستندات. |
Une réduction du contrôle de documents par les douanes après la mise en libre pratique des marchandises; | UN | :: تقليل مراجعة الجمارك للمستندات والسجلات بعد الإفراج عن البضائع؛ |
Le traitement a été retardé parce que les fonctionnaires n'ont pas envoyé les documents requis dans les délais. | UN | ويعزى التأخر في معالجة المطالبات إلى عدم إرسال الموظفين للمستندات المطلوبة في الوقت المناسب |
Le traitement a été retardé parce que les fonctionnaires n'ont pas envoyé les documents requis dans les délais. | UN | ويعزى التأخر في معالجة المطالبات إلى عدم إرسال الموظفين للمستندات المطلوبة في الوقت المناسب |
65. L'appréciation de la valeur probante des pièces jointes aux réclamations était conditionnée par plusieurs éléments. | UN | ٥٦- هناك عناصر عديدة تؤثر على تقرير القيمة الاستدلالية للمستندات المرفقة بالمطالبات. |
Qui plus est, plusieurs requérants ne se sont conformés ni aux unes ni aux autres en omettant de présenter un formulaire de réclamation, un exposé de la réclamation en anglais et la traduction des pièces justificatives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قصّر العديد من أصحاب المطالبات في الامتثال للشروط الاستدلالية وشروط الترجمة بالتقصير في تقديم استمارات مطالبة أو بيانات مطالبة باللغة الإنكليزية وترجمات للمستندات الداعمة. |
NOTA : Le présent Règlement n'exclut pas l'utilisation de techniques de transmission fondées sur le traitement électronique de l'information (TEI) et l'échange de données informatisé (EDI), à l'appui de la documentation sur papier. | UN | ملحوظة تمهيدية ملحوظة: لا تستبعد هذه اللائحة إمكانية استخدام أساليب الإرسال بمعالجة البيانات الإلكترونية وتبادل البيانات الإلكتروني كوسائل مساعدة للمستندات الورقية. |