"للمستنكفين ضميرياً" - Translation from Arabic to French

    • pour les objecteurs de conscience
        
    • aux objecteurs de conscience
        
    • des objecteurs de conscience
        
    • d'objecteurs de conscience
        
    pour les objecteurs de conscience, la durée du service est de 20 mois. UN وكانت مدة الخدمة للمستنكفين ضميرياً هي 20 شهراً.
    Il a été expliqué que le Gouvernement protégeait la liberté de religion et de conviction, y compris le droit à un service alternatif pour les objecteurs de conscience. UN وجاء في الرد أن الحكومة تحمي حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك حق الخدمة البديلة للمستنكفين ضميرياً.
    38. La durée du service alternatif pour les objecteurs de conscience semblerait avoir un caractère punitif. UN 38- يبدو أن لمدة الخدمة البديلة بالنسبة للمستنكفين ضميرياً طابعاً تأديبياً.
    Cette possibilité est également ouverte aux objecteurs de conscience. UN وهذه الإمكانية متاحة أيضاً للمستنكفين ضميرياً.
    Elle a demandé instamment à la Turquie d'adopter une législation permettant aux objecteurs de conscience de choisir d'effectuer un service civil de remplacement. UN وحثت الهيئة تركيا على اعتماد تشريع ينص على إتاحة خيار الخدمة المدنية البديلة للمستنكفين ضميرياً.
    L'organisation a fait référence aux militants condamnés à des peines d'emprisonnement en vertu de l'article 318 pour avoir manifesté en soutien à des objecteurs de conscience. UN وأشارت الهيئة إلى الحكم بالسجن على نشطاء بموجب المادة 318 لأنهم تظاهروا تأييداً للمستنكفين ضميرياً.
    5.3 Les auteurs font également valoir que le nombre actuel d'objecteurs de conscience sur le territoire de l'État partie représente 2 % des personnes effectuant leur service militaire chaque année. UN 5-3 وينازع أصحاب البلاغ أيضاً في أن العدد الحالي للمستنكفين ضميرياً في أراضي الدولة الطرف يمثل 2 في المائة من المجندين للخدمة العسكرية كل سنة.
    89. La législation ne prévoirait pas de service alternatif pour les objecteurs de conscience qui pourraient être emprisonnés. UN 89- لا تنص التشريعات فيما يقال على خدمة بديلة للمستنكفين ضميرياً والذين يمكن أن يتعرضوا لعقوبة السجن.
    98. La durée du service alternatif pour les objecteurs de conscience aurait un caractère punitif. UN 98- يقال إن مدة الخدمة البديلة للمستنكفين ضميرياً تتخذ طابعاً تأديبياً.
    Brésil : Le décret No 8239 du 4 octobre 1991 et le règlement No 2681 du 28 juillet 1992 définissent les règles et les modalités du service de substitution pour les objecteurs de conscience. UN البرازيل: يحدد المرسوم رقم ٩٣٢-٢ الصادر في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ والقرار ١٨٦-٢ الصادر في ٨٢ تموز/يوليه ٢٩٩١، قواعد وطرائق الخدمة البديلة للمستنكفين ضميرياً عن الخدمة العسكرية.
    34. Le Comité des droits de l'homme était préoccupé par le fait que la durée du service civil pour les objecteurs de conscience était supérieure à celle du service militaire. UN 34- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لأن الخدمة المدنية للمستنكفين ضميرياً تزيد على الخدمة العسكرية.
    Elle s'est félicitée de la déclaration faite par l'État dans son introduction, à savoir qu'il avait l'intention de créer un service civil de remplacement pour les objecteurs de conscience au service militaire. UN ورحبت المنظمة بإشارة إسرائيل في ملاحظاتها الاستهلالية إلى أنها تخطط لإدخال خدمة مدنية بديلة للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية.
    Il souhaiterait également connaître la composition du Comité mixte chargé d'examiner la possibilité d'instaurer d'autres formes de services pour les objecteurs de conscience ainsi que le délai dans lequel il est censé rendre ses conclusions. UN واستعلم أيضاً عن تكوين اللجنة المشتركة المعنية بالنظر في إمكانية إقرار أشكال أخرى من الخدمة للمستنكفين ضميرياً وعن الموعد المحدد لها لتقديم استنتاجاتها.
    La Hongrie a encouragé la République de Corée à poursuivre ses efforts pour protéger les enfants de la violence et des mauvais traitements, et pour instaurer le service civil en remplacement du service militaire pour les objecteurs de conscience avant le prochain cycle de l'Examen périodique universel. UN وشجعت هنغاريا جمهورية كوريا على مواصلة الجهود لحماية الأطفال من العنف والاعتداء واعتماد خدمة بديلة للمستنكفين ضميرياً قبل جولة الاستعراض الدوري الشامل المقبلة.
    33. En ce qui concerne le service militaire, il semble qu'il n'existe pas de service de substitution pour les objecteurs de conscience. UN 33- وفيما يتعلق بالخدمة العسكرية، قال إن ليس هناك فيما يبدو خدمة تحل محلها بالنسبة للمستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية.
    Il ressort implicitement de cette disposition que l'État partie peut limiter l'exemption du service militaire obligatoire aux objecteurs de conscience. UN ومن المفهوم ضمناً في هذا الحكم أنه يمكن للدولة الطرف تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية للمستنكفين ضميرياً.
    Mme Medina Quiroga croit comprendre qu'il existe bien une procédure légale permettant aux objecteurs de conscience de ne pas servir sous les drapeaux, mais que son application reste problématique. UN وقالت السيدة مدينا كيروغا إنها تفهم أنه يوجد بالفعل إجراء قانوني يسمح للمستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية بعدم الالتحاق بالجيش وأن تطبيقه لا يزال يثير مع ذلك مشاكل.
    La loi sur l'armée yougoslave prévoit actuellement un service non armé au sein de l'armée ou du Ministère de la défense mais n'offre pas aux objecteurs de conscience la possibilité d'effectuer un service civil au lieu du service militaire. UN وينص قانون الجيش اليوغوسلافي الحالي على الخدمة غير المسلحة في الجيش أو وزارة الدفاع لكنه لا يفسح المجال للمستنكفين ضميرياً لأداء أي خدمة مدنية بديلة.
    Pour poser que l'emprisonnement répété des objecteurs de conscience constitue une violation du Pacte, il est nécessaire d'invoquer le paragraphe 7 de l'article 14. UN ومن أجل إثبات أن الحبس المتكرر للمستنكفين ضميرياً يعد انتهاكاً للعهد فإن من الضروري الاحتكام إلى الفقرة 7 من المادة 14.
    En outre, l'État partie fait valoir que la durée du service des objecteurs de conscience est plus longue que celle du service militaire dans la plupart des pays européens. UN وفضلاً عن ذلك، ذكرت الدولة الطرف أنه في معظم البلدان الأوروبية تكون مدة الخدمة للمستنكفين ضميرياً أطول من مدة الخدمة العسكرية.
    5.3 Les auteurs font également valoir que le nombre actuel d'objecteurs de conscience dans l'État partie représente 2 % des personnes effectuant leur service militaire chaque année; ce nombre n'est pas suffisamment élevé pour avoir une quelconque influence sur la capacité de l'État partie à se défendre. UN 5-3 ويدفع أصحاب البلاغ أيضاً بأن العدد الحالي للمستنكفين ضميرياً في الدولة الطرف يمثل 2 في المائة من المجنَّدين للخدمة العسكرية كل عام؛ وهذا الرقم ليس مرتفعاً إلى درجة التأثير بأي شكل من الأشكال على قدرة الدولة الطرف على الدفاع عن نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more