Services de sécurité supplémentaires requis pour l'Entrepôt et les aires de stationnement pour une période de quatre mois | UN | خدمات أمنية إضافية مطلوبة للمستودع ولمواقف المركبات لمدة 4 شهور. |
l'Entrepôt ne saurait fonctionner sans personnel bien formé. | UN | وبدون موظفين ذوي تدريب جيد لا يمكن للمستودع أن يحقق الغاية من إنشائه. |
En outre, au cours de la construction de rayonnages dans la section informatique de l’entrepôt, ils avaient disparu. | UN | وعلاوة على ذلك اختفت هذه الحواسيب بينما كان يجري بناء رفوف في قسم تجهيز البيانات الالكترونية التابع للمستودع. |
Pendant la période considérée, un premier test du dépôt numérique a donné de bons résultats, avec le téléchargement de 500 articles. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أجري بنجاح اختبار أولي للمستودع التجريبي بتحميل 500 مادة. |
Retournant à l'Entrepôt jour après jour essayant de comprendre ce qu'il s'passait jusqu'à ce qu'il en soit trop proche et qu'il se fasse assassiner. | Open Subtitles | كان يذهب للمستودع يوماً بعد يوم في محاولة لإكتشاف مالذي حدث إلى غاية إقترابه من ذلك بشكلٍ كبير فكان يجب عليهم قتله. |
Le jour de l'Entrepôt, quand vous vouliez me guider... | Open Subtitles | اتذكرين اليوم الذي اوصلتك به للمستودع ؟ كنتي تعطينني الارشادات الخاطئه |
Jusqu'à l'Entrepôt, où notre victime fabrique des bombes. | Open Subtitles | للمستودع الذى يقوم الضحيه بصنع قنابل فيه |
Personne ne sait mieux que moi quel inconvénient l'Entrepôt peut être . | Open Subtitles | لا أحد أدرى منّي كيف يمكن للمستودع أن يكون عائقاً. |
Ce sont des schémas sur l'Entrepôt où la police stocke toutes les preuves des cas en cours. | Open Subtitles | إنّها مخططات للمستودع الذي تحفظ فيه الشرطة كلّ الأدلّة الماديّة للقضايا المفتوحة. |
J'ai traité avec des agents depuis l'empire Ottoman accueillit l'Entrepôt en 1561. | Open Subtitles | تعاملتُ مع العملاء منذ إستضافة الإمبراطورية العثمانية للمستودع في 1561. |
Écoutez attentivement. Les Régents ont le pouvoir de tuer toute personne considéré comme une menace pour l'Entrepôt. | Open Subtitles | اصغ بحرص، الحكام تقتل أي مصدر يعتبر تهديد للمستودع.. |
Aucun agent de l'Entrepôt n'a vu ce à quoi vous allez assister. | Open Subtitles | ما من عميل للمستودع رأى من قبل ما أنتم مُقبِلون على مُشاهدته |
- Oui. Pas en tant qu'agent spécial. En tant qu'agent de l'Entrepôt. | Open Subtitles | لكن ليس كعميلة للخدمات السرية بل كعميلة للمستودع |
- Quoi ? - En gros défaire le travail de toute sa vie en tant qu'agent de l'Entrepôt. | Open Subtitles | على ما يبدوا يقوم بمحو حياته المهنية كعميل للمستودع |
Si je connais bien l'architecture interne de l'Entrepôt, et tous le monde le sait, c'est bien le cas, je dirais que tu essaies de réparer le système de détection de retrait d'artefact, puisque apparemment il marche plus des masses. | Open Subtitles | اذا عرفت أساس الهندسة المعمارية للمستودع و أعتقد نحن كلنا نوافق بأنني أفعل و قلت أنك كنت تحاول إصلاح |
Mes frères, faites en sorte que ces blancs-becs rentrent ce poison réducteur de queues dans l'Entrepôt pour qu'on foute le feu à cette merde. | Open Subtitles | أيها الأخوة إجعلو هؤلاء البيض الحمقى يُعيدون تلك الأشياء التى تُقلص حجم العضو للمستودع حتى نقوم بحرقها |
Je veux dire, cette Capsule Temporelle, ce n'est pas que pour l'Entrepôt. | Open Subtitles | هذه الكبسولة الزمنية، ليست للمستودع فحسب... |
L'acquisition des services d'adaptation nécessaires pour la mise en place intégrale du dépôt numérique de la Bibliothèque des Nations Unies est en cours. | UN | 70 - وتتواصل عملية شراء خدمات التعديل حسب الطلب من أجل التنفيذ الكامل للمستودع الرقمي لمكتبة الأمم المتحدة. |
En plus de l'arrangement de `reprise du combustible', on pourrait en envisager un simplement de `prise', c'est à dire que le pays hôte du dépôt ne doit pas nécessairement être celui qui a fourni le combustible d'origine. | UN | وفضلا عن استرداد الوقود، يمكن أن يتصور المرء أخذ الوقود فقط، أي أن البلد المضيف للمستودع لا يتعين أن يكون هو البلد الذي ورَّد الوقود الأصلي. |