Quand tu as dit que tu m'emmenerais au théâtre, je pensais que tu voulais dire aller voir une pièce. | Open Subtitles | ،عندما أخبرتني أنكَ ستأخذني للمسرح أعتقدت أننا سنشاهد عرض مسرحي |
Si je ne peux pas faire venir les gens au théâtre, je vais faire venir le théâtre à eux. | Open Subtitles | إذا لم أستطع جلب القوم للمسرح فسأجلب المسرح للقوم |
Par contre, le nombre d'élèves inscrits dans les écoles nationales de théâtre, danse et musique évolue très favorablement. | UN | وفي المقابل، تطور عدد الطلبة المسجلين في المدارس الوطنية للمسرح والرقص والموسيقى تطوراً إيجابياً للغاية. |
J'ai très souvent encouragé ta mère, à chaque fois qu'elle devait monter sur scène. | Open Subtitles | انا اعتدت ان اعطي امك حديثاً حيوياً كل مرة تصعد للمسرح |
Encourager le théâtre en créant un Institut national du théâtre qui fera partie du grand complexe culturel de Colombo envisagé; | UN | تقديم المساعدة في ميدان المسرح بإنشاء معهد وطني للمسرح ليشكل جزءاً من المجتمع الثقافي الكبير المخطط إنشاؤه في كولومبو؛ |
Si je vais au théâtre, je devrais me changer. | Open Subtitles | حسنا، إذا كنت سأذهب للمسرح يجبأنأغيرملابسي. |
Je peux dire à papa que je vais au théâtre avec un ami. | Open Subtitles | يمكنني إخبار أبي بأن سأذهب للمسرح مع صديقة. |
Il va au théâtre cet après-midi | Open Subtitles | أعرف إنه سوف يذهب للمسرح اليوم حفل ماتينية |
d'"alleur" au théâtre. | Open Subtitles | تباً لهذا الشخص الكاذب المفرق والمحب للمسرح غريب الأطوار |
Quand vous vivez avec vos parents, une chose apaisante comme lire peut être interrompue par lesdits parents, partant de la maison pour aller au théâtre ...des bouchons sur tout le trajet. | Open Subtitles | عندما تعيش مع والديك شيءٌ يشعرك بالراحة يومياً كالقراءة يمكن أن يُفسد حين يحاول الوالدان الذهاب للمسرح |
Oui, je suis retourné au théâtre après le spectacle et je l'ai empruntée. | Open Subtitles | نعم, لقد عدت للمسرح بعد العرض ولقد أستعرتها نوعاً ما |
Tu seras metteur en scène de théâtre, pas de cinéma. | Open Subtitles | ربما ينبغى عليك أن تخرج . للمسرح وليس السينما |
J'ai du déchiré mes billets de théâtre, de symphonie... | Open Subtitles | لقد تخليت عن الحضور للمسرح وللسيمفونيه وتخليت عن البطاقات. |
Comme... un décor de théâtre, vu d'un côté. | Open Subtitles | كأنها واجهة للمسرح تراها من جانب واحد فقط ماذا ؟ |
A leur place, c'est Wildwind qui serait monté sur scène. | Open Subtitles | بدلاً مِن ذلك، ويلد ويند يَجيءُ للمسرح ويُؤدّي |
Je te l'avais dit, je ne monte pas sur scène pour décevoir. | Open Subtitles | أخبرتك يا عزيزي. أنا لا أصعد للمسرح لأخيب الظن. |
Mais demain, à 20 h, il risquera tout en montant sur scène. | Open Subtitles | ولكن غدا في الساعة الثامنة سوف يصعد للمسرح لكي يغامر بكل شئ |
Mais c'était avant que je ne trouve Mme Hartford pendue aux chevrons du théâtre. | Open Subtitles | و حدث قبل عثوري على السيدة هارتفورد معلّقة من العوارض الخشبية للمسرح |
Le vrai est I'ennemi du théâtre, je parierai ma fortune. | Open Subtitles | الحقيقة والصدق هما ألدّ الأعداء للمسرح أراهن بثروتي علي ذلك |
J'ai un billet en plus pour le théâtre ce soir. | Open Subtitles | اذا اسمعي لدي تذاكر اضافيه للمسرح الليله |
La cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale intervient à un moment où les principaux aspects de la scène politique mondiale évoluent rapidement. | UN | وتعقد هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة في وقت نجد فيه أن الملامح الرئيسية للمسرح السياسي العالمي تتغير بسرعة. |
Il existe aussi dans le secteur privé des écoles de ballet et d'autres types de danse, d'art dramatique, de dessin et des écoles de céramique. | UN | وتعمل أيضا بتسيير جهات من القطاع الخاص مدارس للباليه وغيره من أشكال الرقص، ومدارس للمسرح والفنون والسيراميك. |
Non, je crois que c'est pour indiquer que le spectacle va commencer. | Open Subtitles | مهلاً, كلا , أعتقد هذا للمسرح للعرض الذي سيبداً بعد قليل |
Woman in Dialogue a reçu des fonds pour financer l'organisation d'un projet théâtral avec des écoles, qui a aidé à mieux comprendre la situation des femmes à la recherche d'un asile et celle de leurs enfants. | UN | وحصلت المنظمة على تمويل بغية تنظيم مشروع للمسرح مع المدارس، مما ساعد على زيادة فهم حالات طالبات اللجوء وأطفالهن. |
262. Le problème commun à tous les théâtres est l'insuffisance des moyens consacrés aux décors et aux costumes ainsi qu'à l'organisation de tournées, et l'absence d'informations sur les tendances contemporaines de la dramaturgie mondiale. | UN | 262- والمشكلة العامة التي تواجه جميع المسارح تتمثل في عدم توفر الأموال لتقديم العروض ولتنظيم المسارح الجوالة وفي ندرة المعلومات بشأن الاتجاهات المعاصرة للمسرح العالمي. |