"للمسنّين" - Translation from Arabic to French

    • des personnes âgées
        
    • aux personnes âgées
        
    • maison de retraite
        
    • les personnes âgées
        
    Le Conseil national des personnes âgées a souscrit à leurs recommandations. UN وبعد ذلك ينظر في توصياتهم المجلس الوطني للمسنّين.
    La République dominicaine a réuni les conditions favorables à la création d'un conseil national des personnes âgées. UN وهيأت الجمهورية الدومينيكية الظروف اللازمة لإنشاء مجلس وطني للمسنّين.
    Les conséquences du VIH sont particulièrement graves dans les sociétés où la famille élargie est le filet de sécurité des personnes âgées, des malades et des orphelins. UN وتشعّبات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز خطيرة بوجه خاص في المجتمعات التي تشكل فيها الأسرة الممتدة نظام الضمان الاجتماعي للمسنّين والمرضى والأيتام.
    Des prestations d'obsèques financées par l'État sont également versées aux personnes âgées. UN وقدمت الدولة استحقاقات لدفع تكاليف الجنازة للمسنّين في ناميبيا تدفع من أموال الدولة.
    Seule une société qui intègre les personnes de tous âges et s'appuie sur l'égalité intergénérationnelle garantira aux personnes âgées la place qui leur revient. UN ومن شأن المجتمع الشمولي الذي يضم أناساً من جميع الأعمار، على أساس المساواة بين الأجيال، أن يضمن للمسنّين مكانهم الصحيح.
    Le Ministère de la solidarité et de l'action sociale prend en compte les besoins particuliers des personnes âgées et handicapées. UN وإن وزارة التضامُن والعمل الاجتماعي تعالج الحاجات المحددة للمسنّين والمعوقين.
    Il existe par ailleurs diverses dispositions législatives permettant d'améliorer encore la situation économique des personnes âgées, d'accroître la qualité de leur vie et de leur permettre de prendre une part plus active à la vie collective. UN وتوجد أحكام قانونية مختلفة تتيح زيادة تحسين الحالة الاقتصادية للمسنّين وتحسين نوعية حياتهم ومشاركتهم في المجتمع من خلال توفير إعانات كبيرة للمجموعات منخفضة الدخل فيما يتعلق بالضرائب البلدية واستخدام تسهيلات النقل العام.
    Décide de poursuivre l'examen de la question des droits de l'homme des personnes âgées à sa vingtseptième session. UN 9- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمسنّين في دورته السابعة والعشرين.
    9. Décide de poursuivre l'examen de la question des droits de l'homme des personnes âgées à sa vingtseptième session. UN 9- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمسنّين في دورته السابعة والعشرين.
    Une politique nationale en faveur des personnes âgées a été définie qui reconnaît les différences entre les sexes en matière de vieillissement et propose d'aménager des programmes spécifiques qui traitent notamment des personnes âgées atteintes de handicaps. UN وقد وضعت سياسة وطنية للمسنّين. وتسلِّم هذه السياسة العامة بالتغيرات الجنسانية لدى الشيخوخة وتقترح استنباط برامج محددة تشمل التطرق للأشخاص المسنّين المصابين بإعاقة.
    En vertu de la Constitution, l'égalité des droits des personnes âgées est garantie, et un certain nombre de programmes, notamment d'aide financière, de soins de santé et de formation professionnelle, ont été conçus pour elles. UN والحقوق المتساوية للمسنّين مضمونة بموجب الدستور، وهناك عدد من البرامج، من بينها برامج للمساعدة الاقتصادية، والرعاية الصحية، والتدريب المهني صُمِّمَت خصيصا لهم.
    Il a pour la première fois été nommé en 1987 un Secrétaire parlementaire très précisément chargé des personnes âgées et il a peu de temps après été créé au sein du ministère de la politique sociale un Département des personnes âgées. UN وكان لأول مرة في عام 1987 أن عُيِّن سكرتير برلماني خصيصا من أجل توفير الرعاية للمسنّين. وبعد ذلك بقليل، أُنشئت إدارة لشؤون المسنّين داخل وزارة السياسات الاجتماعية.
    La communauté internationale doit collaborer davantage pour trouver une solution à la situation précaire des personnes âgées et mettre en œuvre le Plan international d'action de Madrid sur le vieillissement. UN ولا بد أن يبذل المجتمع الدولي مزيداً من الجهود الجماعية لمعالجة الحالة غير المستقرة للمسنّين وتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    11. Décide de poursuivre l'examen de la question des droits de l'homme des personnes âgées à sa vingt-quatrième session. UN 11- يقرر مواصلة النظر في مسألة حقوق الإنسان للمسنّين في دورته الرابعة والعشرين.
    105. Aux termes de l'article 57 de la nouvelle Constitution, le gouvernement est tenu de garantir les droits des personnes âgées et d'assurer qu'elles peuvent participer à part entière à la société. UN 105- تُلزِم المادة 57 من الدستور الجديد الحكومة بضمان الحقوق للمسنّين وضمان إمكانية مشاركة المسنّين مشاركة كاملة في المجتمع.
    Les droits de l'homme des personnes âgées UN حقوق الإنسان للمسنّين
    8. Encourage tous les États à envisager de faire figurer dans les rapports nationaux qu'ils doivent soumettre au titre de l'Examen périodique universel, des renseignements sur les droits de l'homme des personnes âgées; UN 8- يشجّع جميع الدول على النظر في إدراج معلومات عن حقوق الإنسان للمسنّين في تقاريرها الوطنية المزمع تقديمها في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛
    De fait, la Namibie est l'un des rares pays de l'Afrique subsaharienne à verser aux personnes âgées des pensions mensuelles. UN والواقع أن ناميبيا كانت بلداً من البلدان القليلة في إفريقيا جنوبي الصحراء التي منحت تقاعداً شهرياًّ للمسنّين.
    Les instruments législatifs adoptés récemment ont nettement relevé le montant des prestations versées aux personnes âgées, aux handicapés ainsi qu'aux familles monoparentales. UN وقد أدت التشريعات التي سُنت مؤخراً إلى إحداث زيادة ذات شأن في اﻹعانات التي تُدفع للمسنّين والمعوقين واﻷسر التي يرعاها أحد الوالدين.
    Dans un pays, on avait offert aux personnes âgées ou handicapées la possibilité de signaler les infractions depuis leur domicile et un système de signalement en ligne des infractions mineures avait été mis en place. UN وفي أحد البلدان، ذُكر أنه وُفِّرت للمسنّين أو الأشخاص المعوّقين إمكانية الإبلاغ عن الجرائم من مساكنهم كما أُنشئ نظام للإبلاغ عن الجرائم البسيطة بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    3 hôpitaux, un centre de cancérologie, une maison de retraite. Open Subtitles ثلاث مستشفيات، ومركز لعلاج السرطان، ودار للمسنّين.
    Il apparaît par exemple que la rentabilité des télésoins à domicile pour les personnes âgées et les malades chroniques est incertaine. UN فمثلاً، من الجلي أنَّ فعالية تكلفة الرعاية المنزلية عن بُعد للمسنّين والمرضى المصابين بأمراض مزمنة غير متيقّنٍ منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more