C'est cette motivation qui nous pousse à vouloir participer activement à tous les organes de l'ONU dont la composition est basée sur le principe du roulement. | UN | وهذا هو دافعنا إلى السعي للمشاركة الفعالة في جميع هيئات الأمم المتحدة التي يخضع تشكيلها للتناوب. |
La Russie est disposée à participer activement à ce processus. | UN | وروسيا مستعدة للمشاركة الفعالة في هذا الجهد. |
3. Note que le renforcement des capacités dans les différents domaines de la Convention est [important] [également] [utile] [pour permettre aux pays en développement Parties de se préparer] [à participer de manière effective au processus découlant du Protocole de Kyoto lorsque cet instrument entrera en vigueur]; | UN | 3- يأخذ علماً بأن مجالات بناء القدرات التي حددتها الاتفاقية هي [هامة] [وكذلك] [مناسبة] [لإعداد البلدان النامية الأطراف] [للمشاركة الفعالة] في عملية بروتوكول كيوتو عند دخوله حيز التنفيذ؛] |
Le contenu du présent cadre et son application devraient continuer d'évoluer en fonction des décisions qui seront prises à l'issue de l'examen de ces questions, ainsi que des autres activités visant à permettre aux pays en développement d'appliquer la Convention et de se préparer à participer de manière effective au processus découlant du Protocole de Kyoto. | UN | وينبغي أن تستمر المقررات الناجمة عن هذه المناقشات، وكذلك الأنشطة الأخرى المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وإعداد البلدان النامية للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو، في تحديد معالم نطاق هذا الاطار وسبل تنفيذه. |
2. Souscrit aux remarques de l'expert selon lesquelles divers obstacles liés à la réalisation du droit de tous à l'eau potable et à l'assainissement entravent sérieusement la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et l'égalité est un élément essentiel pour participer efficacement à la réalisation du droit au développement et du droit à un environnement sain; | UN | 2- تؤيد ملاحظات الخبير التي تفيد أن العقبات المختلفة المرتبطة بإعمال حق كل فرد في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية تحول بشكل خطير دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن المساواة عامل لا بد منه للمشاركة الفعالة في إعمال الحق في التنمية والحق في التمتع ببيئة صحية؛ |
L'Indonésie attend avec intérêt de participer activement aux préparatifs de cette manifestation. | UN | وقال إن إندونيسيا تتطلع للمشاركة الفعالة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Les pays en développement sont invités à se préparer pour pouvoir participer efficacement aux futures négociations multilatérales dans le cadre de l'AGCS et à l'éventuelle révision de l'annexe sur les services de transport aérien. | UN | والبلدان النامية مدعوة إلى الاستعداد للمشاركة الفعالة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف المقبلة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والمراجعة المحتملة لمرفق هذا الاتفاق المتعلق بخدمات النقل الجوي. |
Un accès à une information qui soit à la fois exacte et à jour est un élément essentiel d'une participation efficace à un mode de développement durable. | UN | ويعتبر الحصول على معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب أمرا ضروريا للمشاركة الفعالة في التنمية المستدامة. |
Cette réunion a débouché sur un certain nombre de recommandations concernant l'application des accords internationaux sur l'environnement, notamment une stratégie coordonnée pour renforcer la capacité de l'Afrique à participer effectivement aux conventions sur l'environnement ainsi que des éléments stratégiques permettant de renforcer la capacité des pays à participer à de telles conventions. | UN | وقد قدم في هذا الاجتماع عدد من التوصيات التي تتصل بتنفيذ الاتفاقات البيئية الدولية، بما في ذلك وضع استراتيجية متناسقة لتعزيز تأهب افريقيا للمشاركة الفعالة في الاتفاقيات البيئية، وعناصر استراتيجية لتعزيز القدرة الوطنية على المشاركة في مثل هذه الاتفاقيات. |
Tous les pays sont invités à participer activement à ce travail afin de donner un caractère véritablement universel à la nouvelle instance internationale en voie de création. | UN | والدول جمعاء مدعوة للمشاركة الفعالة في هذا العمل ﻹضفاء طابع عالمي حقيقي على هذا المحفل الدولي الجديد المزمع إنشاؤه. |
a) Exhorter les États Membres à participer activement à la conférence et à fournir toutes les ressources nécessaires à la reconstruction; | UN | دعوة الدول الأعضاء للمشاركة الفعالة في هذا المؤتمر وتقديم كل ما من شأنه توفير الإمكانيات اللازمة لإعادة الإعمار. |
4. Note que, dans différents domaines, le renforcement des capacités prévu aux fins de la Convention aidera également les pays en développement parties à se préparer à participer de manière effective au processus découlant du Protocole de Kyoto; | UN | 4- يلاحظ أن مجالات بناء القدرات التي حددتها الاتفاقية مناسبة لإعداد البلدان النامية الأطراف للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو؛ |
Le contenu du présent cadre et son application devraient continuer d'évoluer en fonction des décisions qui seront prises à l'issue de l'examen de ces questions, ainsi que des autres activités visant à permettre aux pays en développement d'appliquer la Convention et de se préparer à participer de manière effective au processus découlant du Protocole de Kyoto. | UN | وينبغي أن تستمر المقررات الناجمة عن هذه المناقشات، وكذلك الأنشطة الأخرى المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وإعداد البلدان النامية للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو، في تحديد معالم نطاق هذا الإطار وسبل تنفيذه. |
2. Souscrit aux remarques de l'expert selon lesquelles divers obstacles liés à la réalisation du droit de tous à l'eau potable et à l'assainissement entravent sérieusement la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et l'égalité est un élément essentiel pour participer efficacement à la réalisation du droit au développement et du droit à un environnement sain; | UN | 2- تؤيد ملاحظات الخبير التي تفيد بأن العقبات المختلفة المرتبطة بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية تحول بشكل خطير دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن المساواة عامل لا بد منه للمشاركة الفعالة في إعمال الحق في التنمية والحق في التمتع ببيئة صحية؛ |
2. Souscrit aux remarques de l'expert notant que les divers obstacles liés à la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement entravent sérieusement la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et que l'égalité est un élément essentiel pour participer efficacement à la réalisation du droit au développement et du droit à un environnement sain; | UN | ٢- تؤيد الملاحظات التي أوردها الخبير والتي تفيد أن العقبات المختلفة المرتبطة بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية تحول بشكل خطير دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبأن المساواة هي عنصر لا بد منه للمشاركة الفعالة في إعمال الحق في التنمية والحق في بيئة صحية؛ |
Ils ont aussi des chances égales de participer activement aux événements sportifs et aux exercices d'éducation physique. | UN | ويتاح كذلك الفرص المتكافئة لكل فرد للمشاركة الفعالة في الأنشطة الرياضية وتدريبات التربية البدنية. |
On suivra et on analysera l'évolution du système commercial international et des marchés de produits de base et on apportera une aide aux pays pour qu'ils développent leurs capacités de participer efficacement aux négociations commerciales et de formuler des politiques et stratégies pertinentes, en accordant une attention particulière aux préoccupations des pays en développement et des pays africains. | UN | وسيقوم البرنامج برصد وتحليل تطور النظام التجاري الدولي وسوق السلع الأساسية مع مساعدة البلدان النامية على تنمية قدراتها للمشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية ووضع السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة، وإيلاء اهتمام خاص لشواغل أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية. |
Dans nombre de ces pays, en particulier les moins avancés, le niveau d'instruction est faible et les autres conditions préalables à une participation efficace à la révolution informatique sont loin d'être réalisées. | UN | ففي الكثير من البلدان النامية وبخاصة في أقل البلدان نموا، ما زالت المتطلبات الأساسية التعليمية وغير التعليمية اللازمة للمشاركة الفعالة في ثورة تكنولوجيا المعلومات تتسم بالضعف. |
b) D'appeler les États Membres à participer effectivement aux travaux de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants, qui doit se tenir en septembre 2001 et à présenter à l'Organisation le cadre arabe pour les droits de l'enfant dans un document officiel; | UN | 2 - دعوة الدول الأعضاء للمشاركة الفعالة في أعمال الدورة الخاصة بالطفولة للجمعية العامة للأمم المتحدة التي ستعقد أعمالها في أيلول/سبتمبر 2001، وإيداع وثيقة الإطار العربي لحقوق الطفل لدى الأمم المتحدة كوثيقة رسمية؛ |
3. participation active aux efforts internationaux visant à favoriser le processus de paix au Moyen-Orient grâce au mécanisme de l'envoyé spécial | UN | 3 - استخدام آلية المبعوث الخاص للمشاركة الفعالة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلام في الشرق الأوسط |
Ces qualifications supplémentaires devraient donc leur ouvrir la possibilité de participer activement au processus de reconstruction dans la société de l'après-conflit, car elles ne souhaitent pas nécessairement le retour au statu quo ante. | UN | ولذلك ينبغي أن تمنح هذه المهارات النسائية الإضافية المرأة في مجتمع ما بعد الصراع الفرصة للمشاركة الفعالة في عملية الإعمار إذا ما رغبت عن الرجوع إلى حالة الأمر الواقع قبل الحرب. |
Ceci est conforme avec la loi sur l'égalité entre les sexes, qui précise que l'éducation sur les questions d'égalité doit être fournie à tous les niveaux d'enseignement, c'est-à-dire en soulignant la préparation égale des hommes et des femmes à une participation active à la société, à la vie de famille et au marché du travail. | UN | ويتفق هذا مع قانون المساواة بين الجنسين، الذي ينص على أن تعليم قضايا المساواة يقدم على جميع مستويات الدراسة، أي بتأكيد المساواة في إعداد المرأة والرجل للمشاركة الفعالة في المجتمع والحياة الأسرية وسوق العمل. |
i) Services consultatifs sur l’intégration d’une perspective sexospécifique dans les processus budgétaires, et mise en valeur des programmes d’action régional et mondial; questions liées au renforcement de la capacité des femmes dirigeantes de participer de manière efficace aux travaux des organes décisionnels; questions liées à la mise en valeur des programmes d’action régional et mondial en faveur des femmes; | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية بشأن مراعاة احتياجات الجنسين في الميزانية والتنفيذ الفعال لخطة العمل اﻹقليمية والعالمية، والقضايا المتعلقة ببناء القدرات القيادية للمرأة للمشاركة الفعالة في هيئات اتخاذ القرار، والقضايا المتعلقة بتنفيذ خطط العمل اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بالمرأة؛ |
Organisation d'ateliers d'orientation aux fins de la participation effective aux travaux du Comité d'étude des produits chimiques | UN | وضع خطة عمل توجيهية للمشاركة الفعالة في أعمال لجنة لاستعراض المواد الكيميائية |