Nous espérons que vous honorerez de votre présence cette cérémonie, pour laquelle des invitations seront adressées aux dirigeants des gouvernements et organismes qui ont apporté une contribution importante aux efforts des Nations Unies au Timor-Leste depuis 1999. | UN | ونتطلع أن تشرفونا بحضوركم معنا في هذه المناسبة التي ستوجه الدعوات للمشاركة فيها إلى رؤساء الحكومات والوكالات التي كان لها إسهام ذي شأن في الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي منـذ عــام 1999. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms et les curriculum vitae à la Division de la condition de la femme (bureau DC2-1244), au plus tard le lundi 2 décembre 2002, en indiquant la table ronde pour laquelle les experts sont nommés. | UN | ويرجى من الوفود التكرم بتقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية لشعبة النهوض بالمرأة (الغرفة DC2-1244) في موعد غايته الاثنين، 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع تحديد حلقة النقاش التي تود ترشيح الخبراء للمشاركة فيها. |
Consciente de la nécessité pour l’Organisation des Nations Unies de disposer d’une force de réserve, elle s’est déclarée prête à y participer. | UN | وأردف قائلا إنها إذ تعي ضرورة امتلاك منظمة اﻷمم المتحدة لقوة احتياطية، فقد أعلنت عن استعدادها للمشاركة فيها. |
Cuba réaffirme son désir d'y participer de façon dynamique, souple et constructive. | UN | وتكرر كوبا الإعراب عن استعدادها للمشاركة فيها بصورة فعالة ومرنة وبناءة. |
Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. | UN | والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة فيها على مستوى السفراء. |
Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. | UN | والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة فيها على مستوى السفراء. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms et les curriculum vitae à la Division de la condition de la femme (bureau DC2-1244), au plus tard le lundi 2 décembre 2002, en indiquant la table ronde pour laquelle les experts sont nommés. | UN | ويرجى من الوفود التكرم بتقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية لشعبة النهوض بالمرأة (الغرفة DC2-1244) في موعد غايته الاثنين، 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع تحديد حلقة النقاش التي تود ترشيح الخبراء للمشاركة فيها. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms et les curriculum vitae à la Division de la condition de la femme (bureau DC2-1244), au plus tard le lundi 2 décembre 2002, en indiquant la table ronde pour laquelle les experts sont nommés. | UN | ويرجى من الوفود التكرم بتقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية لشعبة النهوض بالمرأة (الغرفة DC2-1244) في موعد غايته الاثنين، 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع تحديد حلقة النقاش التي تود ترشيح الخبراء للمشاركة فيها. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms et les curriculum vitae à la Division de la condition de la femme (bureau DC2-1244), au plus tard le lundi 2 décembre 2002, en indiquant la table ronde pour laquelle les experts sont nommés. | UN | ويرجى من الوفود التكرم بتقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية لشعبة النهوض بالمرأة (الغرفة DC2-1244) في موعد غايته الاثنين، 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع تحديد حلقة النقاش التي تود ترشيح الخبراء للمشاركة فيها. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms et les curriculum vitae à la Division de la condition de la femme (bureau DC2-1244), au plus tard le lundi 2 décembre 2002, en indiquant la table ronde pour laquelle les experts sont nommés. | UN | ويرجى من الوفود التكرم بتقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية لشعبة النهوض بالمرأة (الغرفة DC2-1244) في موعد غايته الاثنين، 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع تحديد حلقة النقاش التي تود ترشيح الخبراء للمشاركة فيها. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms et les curriculum vitae à la Division de la condition de la femme (bureau DC2-1244), au plus tard le lundi 2 décembre 2002, en indiquant la table ronde pour laquelle les experts sont nommés. | UN | ويرجى من الوفود التكرم بتقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية لشعبة النهوض بالمرأة (الغرفة DC2-1244) في موعد غايته الاثنين، 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع تحديد حلقة النقاش التي تود ترشيح الخبراء للمشاركة فيها. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms et les curriculum vitae à la Division de la condition de la femme (bureau DC2-1244), au plus tard le lundi 2 décembre 2002, en indiquant la table ronde pour laquelle les experts sont nommés. | UN | ويرجى من الوفود التكرم بتقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية لشعبة النهوض بالمرأة (الغرفة DC2-1244) في موعد غايته الاثنين، 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع تحديد حلقة النقاش التي تود ترشيح الخبراء للمشاركة فيها. |
Ces formations doivent être dispensées de façon à permettre au plus grand nombre de femmes de pouvoir y participer. | UN | وينبغي أن تقدم هذه التدريبات على نحو يتيح لأكبر عدد من النساء الإمكانية للمشاركة فيها. |
Pour que les résultats de ces négociations soient crédibles et légitimes, tous les États souverains doivent avoir d'égales possibilités d'y participer. | UN | ولضمان مصداقية نتائج تلك المفاوضات ومشروعيتها، من الضروري إتاحة فرص متكافئة لجميع الدول ذات السيادة للمشاركة فيها. |
C'est pourquoi nous sommes encouragés par le fait que 16 pays jusqu'à présent se sont portés volontaires pour y participer. | UN | وبالتالي إن مما يشجعنا أن تطوع حتى الآن 16 بلدا للمشاركة فيها. |
Le droit à la culture ne consiste pas uniquement en une obligation qui incombe à l'autorité mais est également la possibilité offerte aux citoyens d'y participer. | UN | وليس الحق في الثقافة مجرّد التزام من جانب السلطة وإنما هو فرصة متاحة للمواطنين للمشاركة فيها. |
Plusieurs tables rondes seraient organisées afin d'étudier les synergies entre le Programme d'action et la Convention. La Présidente du Comité serait invitée à y participer. | UN | وقالت إنه سيجري عقد عدة حلقات نقاش تتناول أوجه التطابق بين منهاج العمل والاتفاقية، وستُدعى رئيسة اللجنة للمشاركة فيها. |
Nous attachons beaucoup d'importance à la réalisation concrète de l'initiative de Kananaskis, et nous réitérons notre détermination à participer activement à cette entreprise. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على التطبيق العملي لمبادرة كنانسكيس، ونؤكد مرة أخرى استعدادنا للمشاركة فيها بنشاط. |
Récupérer Sri Lanka est bien plus qu'un slogan; c'est une stratégie pratique et réalisable à laquelle nous invitons la communauté internationale à participer. | UN | واسترجاع سري لانكا هو أكثر من شعار يردد، إذ أنه استراتيجية عملية وممكنة ندعو المجتمع الدولي للمشاركة فيها. |
Cette importante question devrait être à l'ordre du jour de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité, à laquelle des représentants du personnel devraient être invités à participer. | UN | وينبغي أن تدرج هذه المسألة الهامة في الجلسة الخاصة لمجلس الأمن التي ينبغي أن يدعى ممثلو الموظفين للمشاركة فيها. |
La Chine est disposée à participer aux prochaines négociations sur le barème des quotes-parts dans un esprit constructif, en se fondant sur le principe de la capacité de paiement. | UN | وفي المفاوضات التي توشك أن تنعقد بشأن جدول الأنصبة المقررة، فإن الصين مستعدة للمشاركة فيها بروح بنّاءة استنادا إلى مبدأ القدرة على الدفع. |