Le Président invite le représentant de la Libye à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثل ليبيا للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président invite le représentant d'Israël à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثل إسرائيل للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président invite le représentant du Soudan à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil | UN | ودعا الرئيس ممثل السودان للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
À la 5565e séance, le Président, conformément à la décision prise à la 5564e séance, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. | UN | وفي الجلسة 5565، دعا الرئيس، وفقا للقرار الذي اتُخذ في الجلسة 5564، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في الجلسة. |
Outre les membres du Conseil, cinq membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. | UN | وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة. |
375. Le Comité a déploré que les Seychelles n'aient pas répondu à l'invitation qui leur avait été adressée de participer à sa réunion et de fournir les renseignements demandés. | UN | ٥٧٣ - وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن سيشيل لم تستجب للدعوة الموجهة إليها للمشاركة في الجلسة ولتقديم المعلومات ذات الصلة. |
Le Président invite le docteur Jim Yong Kim, Président de la Banque mondiale, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس الدكتور جيم يونغ كيم، رئيس البنك الدولي، للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Hashim Thaçi, qui a été invité à participer à la séance en vertu de l'article 39, a également pris la parole. | UN | وتناول الكلمة أيضا هاشم ثاتشي الذي كان مدعوا للمشاركة في الجلسة بموجب المادة 39. |
Le Président invite Mme Fatou Bensouda, Procureure de la Cour pénale internationale, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس السيدة فاتو بنسودة، المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية، للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Avec l'assentiment du Conseil, et conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique établie, le Président a invité le représentant de l'État observateur du Saint-Siège à participer à la séance. | UN | " ووفقا للنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثل دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة. |
Avec l'assentiment du Conseil, et conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique établie, le Président a invité le représentant de l'État observateur du Saint-Siège auprès de l'Organisation à participer à la séance. | UN | ' ' ووجه الرئيس الدعوة إلى كل من ممثل دولة فلسطين المراقِبة لدى الأمم المتحدة وممثل دولة الكرسي الرسولي المراقِبة لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة. |
Le Président, agissant en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, invite M. Hervé Ladsous, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à participer à la séance. | UN | ودعا الرئيس السيد إيرفيه لادسو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président invite Mme Fatou Bensouda, Procuratrice de la Cour pénale internationale, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس السيدة فاتو بنسودة، المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية، للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président invite Mme Hiroute Guebre Sellassie, Envoyée spéciale du Secrétaire général pour le Sahel, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس السيدةَ هيروت غيبري سيلاسي، المبعوثة الخاصة للأمين العام إلى منطقة الساحل، للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
La Présidente a invité le représentant de l'État observateur du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance. | UN | " " ووجه الرئيس دعوة إلى ممثل دولة الكرسي الرسولي التي لها مركز المراقب لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة. |
10. Le Président rappelle que le représentant du Liberia et le représentant de la Jordanie ont été invités à participer à la séance en cours, avec le consentement des membres du Comité. | UN | 10 - الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن ممثلي ليبريا والأردن دعيا، بموافقة أعضاء اللجنة، للمشاركة في الجلسة الحالية. |
À la 4314e séance, conformément à la décision prise à la 4313e séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le Ministre des affaires spéciales de la Géorgie, à participer à la séance. | UN | وفي الجلسة 4314، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، وفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة 4313، وزير الشؤون الخاصة في جورجيا للمشاركة في الجلسة. |
Sur la proposition du Président, l’Assemblée décide que les représentants des programmes et des institutions spécialisées des Nations Unies seront invités à participer au débat en séance plénière, sous réserve qu’ils soient au plus haut niveau. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، قررت الجمعية العامة دعوة ممثلي برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة للمشاركة في الجلسة العامة، شريطة أن يكون هؤلاء الممثلون على أعلى مستوى. |
Outre les membres du Conseil, cinq membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. | UN | 64 - وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة. |
378. Le Comité a déploré que la Mongolie n'ait pas répondu à l'invitation qui lui avait été adressée de participer à sa réunion et de fournir les renseignements demandés. | UN | ٣٧٨ - وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن منغوليا لم تستجب للدعوة الموجهة إليها من اللجنة للمشاركة في الجلسة ولتقديم المعلومات ذات الصلة. |
591. Le Comité regrette que la Sierra Leone n'ait pas répondu à son invitation de participer à la séance et de fournir les renseignements voulus. | UN | ٥٩١ - تعرب اللجنة عن أسفها لعدم استجابة سيراليون لدعوتها للمشاركة في الجلسة وتقديم المعلومات ذات الصلة. |
participation à la séance plénière sur les partenariats mondiaux concernant le rôle des technologies de l'information et de la communication | UN | للمشاركة في الجلسة العامة المكرسة للشراكات العالمية بشأن دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Il se rend à Arusha pour participer à la session plénière du Tribunal et pour consulter le Greffier et les juges; et au Rwanda pour consulter des responsables gouvernementaux et des cadres du Bureau. | UN | ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته لأروشا للمشاركة في الجلسة العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب. |