"للمشاركة في الجلسة" - Translation from Arabic to French

    • à participer à la séance
        
    • à participer au débat
        
    • à participer à la réunion
        
    • participer à sa réunion
        
    • de participer à la séance
        
    • participation à la séance
        
    • pour participer à la session
        
    Le Président invite le représentant de la Libye à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس ممثل ليبيا للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président invite le représentant d'Israël à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس ممثل إسرائيل للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président invite le représentant du Soudan à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil UN ودعا الرئيس ممثل السودان للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    À la 5565e séance, le Président, conformément à la décision prise à la 5564e séance, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. UN وفي الجلسة 5565، دعا الرئيس، وفقا للقرار الذي اتُخذ في الجلسة 5564، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في الجلسة.
    Outre les membres du Conseil, cinq membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. UN وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    375. Le Comité a déploré que les Seychelles n'aient pas répondu à l'invitation qui leur avait été adressée de participer à sa réunion et de fournir les renseignements demandés. UN ٥٧٣ - وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن سيشيل لم تستجب للدعوة الموجهة إليها للمشاركة في الجلسة ولتقديم المعلومات ذات الصلة.
    Le Président invite le docteur Jim Yong Kim, Président de la Banque mondiale, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس الدكتور جيم يونغ كيم، رئيس البنك الدولي، للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Hashim Thaçi, qui a été invité à participer à la séance en vertu de l'article 39, a également pris la parole. UN وتناول الكلمة أيضا هاشم ثاتشي الذي كان مدعوا للمشاركة في الجلسة بموجب المادة 39.
    Le Président invite Mme Fatou Bensouda, Procureure de la Cour pénale internationale, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس السيدة فاتو بنسودة، المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية، للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Avec l'assentiment du Conseil, et conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique établie, le Président a invité le représentant de l'État observateur du Saint-Siège à participer à la séance. UN " ووفقا للنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثل دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    Avec l'assentiment du Conseil, et conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique établie, le Président a invité le représentant de l'État observateur du Saint-Siège auprès de l'Organisation à participer à la séance. UN ' ' ووجه الرئيس الدعوة إلى كل من ممثل دولة فلسطين المراقِبة لدى الأمم المتحدة وممثل دولة الكرسي الرسولي المراقِبة لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    Le Président, agissant en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, invite M. Hervé Ladsous, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, à participer à la séance. UN ودعا الرئيس السيد إيرفيه لادسو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président invite Mme Fatou Bensouda, Procuratrice de la Cour pénale internationale, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس السيدة فاتو بنسودة، المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية، للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président invite Mme Hiroute Guebre Sellassie, Envoyée spéciale du Secrétaire général pour le Sahel, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس السيدةَ هيروت غيبري سيلاسي، المبعوثة الخاصة للأمين العام إلى منطقة الساحل، للمشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    La Présidente a invité le représentant de l'État observateur du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance. UN " " ووجه الرئيس دعوة إلى ممثل دولة الكرسي الرسولي التي لها مركز المراقب لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    10. Le Président rappelle que le représentant du Liberia et le représentant de la Jordanie ont été invités à participer à la séance en cours, avec le consentement des membres du Comité. UN 10 - الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن ممثلي ليبريا والأردن دعيا، بموافقة أعضاء اللجنة، للمشاركة في الجلسة الحالية.
    À la 4314e séance, conformément à la décision prise à la 4313e séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le Ministre des affaires spéciales de la Géorgie, à participer à la séance. UN وفي الجلسة 4314، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، وفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة 4313، وزير الشؤون الخاصة في جورجيا للمشاركة في الجلسة.
    Sur la proposition du Président, l’Assemblée décide que les représentants des programmes et des institutions spécialisées des Nations Unies seront invités à participer au débat en séance plénière, sous réserve qu’ils soient au plus haut niveau. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت الجمعية العامة دعوة ممثلي برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة للمشاركة في الجلسة العامة، شريطة أن يكون هؤلاء الممثلون على أعلى مستوى.
    Outre les membres du Conseil, cinq membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. UN 64 - وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    378. Le Comité a déploré que la Mongolie n'ait pas répondu à l'invitation qui lui avait été adressée de participer à sa réunion et de fournir les renseignements demandés. UN ٣٧٨ - وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن منغوليا لم تستجب للدعوة الموجهة إليها من اللجنة للمشاركة في الجلسة ولتقديم المعلومات ذات الصلة.
    591. Le Comité regrette que la Sierra Leone n'ait pas répondu à son invitation de participer à la séance et de fournir les renseignements voulus. UN ٥٩١ - تعرب اللجنة عن أسفها لعدم استجابة سيراليون لدعوتها للمشاركة في الجلسة وتقديم المعلومات ذات الصلة.
    participation à la séance plénière sur les partenariats mondiaux concernant le rôle des technologies de l'information et de la communication UN للمشاركة في الجلسة العامة المكرسة للشراكات العالمية بشأن دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il se rend à Arusha pour participer à la session plénière du Tribunal et pour consulter le Greffier et les juges; et au Rwanda pour consulter des responsables gouvernementaux et des cadres du Bureau. UN ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته لأروشا للمشاركة في الجلسة العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more