Nous apprécions le soutien des États Membres qui ont continué de fournir les ressources et les installations nécessaires aux participants au programme. | UN | ونحن نقدر تأييد الدول الأعضاء التي واصلت تقديم الموارد والمرافق للمشاركين في البرنامج. |
Nous nous félicitons du soutien des États Membres, qui ont continué à fournir des ressources et des installations aux participants au programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement. | UN | ونقدِّر دعم الدول الأعضاء التي استمرت في توفير الموارد والمرافق للمشاركين في البرنامج. |
Nous nous félicitons du soutien des États membres, qui ont continué à fournir des ressources et des installations aux participants au programme. | UN | ونقدر دعم الدول الأعضاء التي ما فتئت توفر الموارد والمرافق للمشاركين في البرنامج. |
les participants au programme ont acquis des connaissances politiques et diplomatiques approfondies qui les aideront à représenter leur gouvernement dans les réunions multilatérales sur le désarmement. | UN | زيادة المهارات السياسية والدبلوماسية للمشاركين في البرنامج في خدمة حكوماتهم في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
La Division a également conçu un formulaire d'évaluation à l'intention des participants au programme de formation du personnel de l'Autorité palestinienne. | UN | علاوة على ذلك، استحدثت الشعبة نموذجا للتقييم للمشاركين في البرنامج التدريبي المخصص لموظفي السلطة الفلسطينية. |
Non seulement le Ministère prend en charge les frais locaux des participants et des spécialistes mais encore il fournit un excellent appui logistique et accorde une chaleureuse hospitalité aux stagiaires et aux instructeurs. | UN | والوزارة الاتحادية النمساوية لا تغطي التكاليف المحلية للمشاركين واﻷشخاص ذوي الاطلاع فحسب، ولكنها تقدم أيضا دعما سَوقيا رفيع المستوى، وتوفر الضيافة الكريمة للمشاركين في البرنامج وهيئات التدريب. |
Lire Il est ressorti d'une enquête menée auprès des participants à ce programme expérimental que 90 % d'entre eux le jugeaient utile et que 80 % le recommanderaient à d'autres. | UN | وأوضحت دراسة استقصائية للمشاركين في البرنامج أن 90 في المائة منهم اعتبروه مبادرة مفيدة وأن 80 في المائة سيوصون به للآخرين. |
De même, le Représentant personnel du Secrétaire général a consacré une séance d'information aux participants au programme de formation à l'intention de journalistes de la presse écrite et parlée provenant de pays en développement, organisé en 2000. | UN | وبالمثل تم تنظيم إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام للمشاركين في البرنامج التدريبي لعام 2000 لصالح المذيعين والصحفيين القادمين من البلدان النامية. |
45. Un programme de protection des témoins est un système officiel, destiné à fournir une gamme complète de protection physique et un soutien psychosocial aux participants au programme, qu'ils soient des témoins ou des personnes associées. | UN | 45- يعتبر برنامج حماية الشهود نظاماً رسمياً معداً لإتاحة الحماية البدنية والدعم النفسي بالكامل للمشاركين في البرنامج سواء كانوا شهوداً أو أشخاصاً مرتبطين بهم. |
Au mois d'octobre 2009, le Tribunal a institué un fonds d'affectation spéciale ayant pour but d'apporter une aide financière aux participants au programme originaires de pays en développement. | UN | في تشرين الأول/أكتوبر 2009، أنشأت المحكمة صندوقا استئمانيا لتوفير الإعانات المالية للمشاركين في البرنامج من البلدان النامية. |
Comme ils le font depuis plus de 25 ans, l'Allemagne et le Japon ont continué de proposer aux participants au programme de bourses d'études sur le désarmement des voyages d'étude auprès d'institutions nationales et des séminaires avec les représentants du Gouvernement de ces deux pays. | UN | 12 - وتمشياً مع ممارسة تعود إلى أكثر من 25 عاماً، واصلت ألمانيا واليابان دعوتهما للمشاركين في البرنامج إلى زيارة تثقيفية لمؤسسات وطنية وإلى حلقات دراسية مع مسؤولي كل من ا لحكومتين. |
2. Remercie tous les États Membres et les organismes qui ont apporté un soutien constant au programme au fil des ans et ont ainsi contribué à son succès, en particulier les Gouvernements allemand, chinois, japonais et suisse qui ont continué d'offrir aux participants au programme des bourses qui leur ont permis d'effectuer des voyages d'études prolongés et très instructifs en 2011 et 2012; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي ما فتئت تقدم الدعم للبرنامج بشكل ثابت على مر السنوات، مما أسهم في نجاحه، وبخاصة حكومات ألمانيا وسويسرا والصين واليابان لمواصلة الزيارات الدراسية المكثفة وذات الفائدة التعليمية الكبيرة التي أتاحتها للمشاركين في البرنامج في عامي 2011 و 2012؛ |
2. Remercie tous les États Membres et les organismes qui ont apporté un soutien constant au programme au fil des ans et ont ainsi contribué à son succès, en particulier les Gouvernements allemand, chinois, japonais et suisse qui ont continué d'offrir aux participants au programme des bourses qui leur ont permis d'effectuer des voyages d'études prolongés et très instructifs en 2011 et 2012 ; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي واظبت على تقديم الدعم للبرنامج على مر السنوات، مما أسهم في نجاحه، وبخاصة حكومات ألمانيا وسويسرا والصين واليابان لمواصلة إتاحة الزيارات الدراسية المكثفة ذات الفائدة الكبيرة من الناحية التعليمية للمشاركين في البرنامج في عامي 2011 و 2012؛ |
2. Remercie tous les États Membres et les organismes qui ont apporté un soutien constant au programme au fil des ans et ont ainsi contribué à son succès, en particulier les Gouvernements allemand, chinois, japonais et suisse qui ont continué d'offrir aux participants au programme des bourses qui leur ont permis d'effectuer des voyages d'études prolongés et très instructifs en 2011 et 2012; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي واظبت على تقديم الدعم للبرنامج على مر السنوات، مما أسهم في نجاحه، وبخاصة حكومات ألمانيا وسويسرا والصين واليابان لمواصلة إتاحة الزيارات الدراسية المكثفة ذات الفائدة الكبيرة من الناحية التعليمية للمشاركين في البرنامج في عامي 2011 و 2012؛ |
les participants au programme d'initiation auront également le droit de percevoir une allocation logement. | UN | كما سيحق للمشاركين في البرنامج التأهيلي الحصول على بدل السكن. |
les participants au programme auront droit à une allocation de subsistance déterminée, appelée < < allocation d'initiation > > . | UN | وسيحق للمشاركين في البرنامج الحصول على بدل معيشة محدد، يعرف ب " البدل الاستهلالي " . |
Depuis août 2008, cette Unité met à disposition des consultants professionnels qui aident les participants au programme à identifier les cours de formation et les services d'aide au placement appropriés selon les besoins et qualifications de chacun. | UN | وفي آب/أغسطس 2008، بدأت وحدة تدريب وتطوير القوى البشرية توفير خدمات مستشارين مهنيين للمساعدة على تحديد الدورات الدراسية التدريبية المناسبة وخدمات الإلحاق بالوظائف وفقاً للحاجات والمؤهلات الفردية للمشاركين في البرنامج. |
D. Profil des participants au programme 39 - 41 15 | UN | دال - تصنيف موجز للمشاركين في البرنامج |
Depuis août 2008, le Groupe propose l'aide de consultants professionnels pour faciliter l'identification des cours de formations et des services de placement les mieux adaptés aux besoins individuels et aux qualifications des participants au programme. | UN | وفي آب/أغسطس 2008، بدأت الوحدة تعرض مستشارين مهنيين للمساعدة في التعرّف على دورات التدريب المناسبة وخدمات الإلحاق بالوظائف وفقاً للحاجات والمؤهلات الفردية للمشاركين في البرنامج. |
Non seulement le Ministère prend en charge les frais locaux des participants et des spécialistes mais encore il fournit un excellent appui logistique et accorde une chaleureuse hospitalité aux stagiaires et aux instructeurs. | UN | والوزارة الاتحادية النمساوية لا تغطي التكاليف المحلية للمشاركين واﻷشخاص ذوي الاطلاع فحسب، ولكنها تقدم أيضا دعما سَوقيا رفيع المستوى، وتوفر الضيافة الكريمة للمشاركين في البرنامج وهيئات التدريب. |
Il est ressorti d'une enquête menée auprès des participants à ce programme expérimental que 90 % d'entre eux le jugeaient utile et que 8 personnes sur 10 le recommanderaient à d'autres. | UN | وأوضحت دراسة استقصائية للمشاركين في البرنامج أن 90 في المائة منهم اعتبروه مبادرة مفيدة وأن ثمانية من كل عشرة سيوصون به للآخرين. |