Le rôle initial de la Banque mondiale était de fournir des prêts destinés à financer des projets de développement. | UN | وكان الدور الأصلي للبنك الدولي هو تقديم القروض للمشاريع الإنمائية. |
La Finlande a accru de 3 millions d'euros le financement de son programme de coopération internationale et de développement pour des projets de développement axés sur l'incapacité. | UN | وزادت فنلندا من تمويل برنامجها للتعاون الدولي والتنمية بمبلغ 3 ملايين يورو يوجه للمشاريع الإنمائية التي تستهدف الإعاقة. |
Il est utile de connaître ces faits pour évaluer la capacité du gouvernement d’honorer ses engagements liés au financement conjoint des projets de développement. | UN | إن واقعاً كهذا ذو صلة بالموضوع من حيث تقييم قدرة الحكومة على الوفاء بشكل كاف بالتزاماتها فيما يتعلق بالتمويل المشترك للمشاريع الإنمائية. |
Réunion technique chargée d'examiner diverses expériences liées à l'expertise rétrospective de projets de développement en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | اجتماع تقني للنظر في مختلف الخبرات المتصلة بالتقييم اللاحق للمشاريع الإنمائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
De même, les produits destinés aux projets de développement doivent être importés d'endroits plus éloignés et à un coût nettement plus élevé. | UN | وبالمثل، يتعين شراء واستيراد المنتجات اللازمة للمشاريع الإنمائية من أماكن أبعد بتكاليف أعلى كثيرا. |
La baisse des recettes d'importation a réduit le montant des ressources disponibles pour les projets de développement. | UN | وقد انخفضت الموارد المتاحة للمشاريع الإنمائية بسبب انخفاض حصائل الصادرات. |
Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع الإنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة. |
Dans les programmes de développement classiques, les handicapés sont souvent regroupés avec d'autres groupes marginalisés dès lors qu'il s'agit de mesurer l'impact social des projets de développement. | UN | وغالبا ما يُجمع الأشخاص ذوو الإعاقة في البرامج الإنمائية الرئيسية مع الفئات المهمشة الأخرى بهدف قياس الأثر الاجتماعي للمشاريع الإنمائية. |
Le Gouvernement de Maurice évoque également divers programmes et plans de développement destinés à favoriser le développement durable; il mentionne, notamment, l'instauration d'une taxe de responsabilité sociale des entreprises dont le produit a été affecté à des projets de développement. | UN | كما أوردت موريشيوس وصفا لطائفة منوعة من البرامج وخطط التنمية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك فرض ضريبة على المسؤولية الاجتماعية للشركات تُخصَّص عائداتها للمشاريع الإنمائية. |
En effet, les questions d'héritages culturels sont comprises dans l'évaluation des projets d'investissement dans le domaine de l'environnement, dans le but de s'assurer que les principales ressources culturelles sont protégées des effets négatifs des projets de développement. | UN | وبالفعل، تدخل مسائل التراث الثقافي في نطاق تقييم مشاريع الاستثمارات في ميدان البيئة، بغية كفالة حماية الموارد الثقافية الرئيسية من الآثار السلبية للمشاريع الإنمائية. |
Un participant a fait observer que les ateliers qui servaient de cadre aux consultations pâtissaient souvent du manque de temps, d'une faible participation des femmes et de l'absence d'information préalable relative à l'impact des projets de développement sur l'environnement. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أنه كثيراً ما يقيّد حلقات العمل التي تنظَّم لإجراء مشاورات ضيقُ الوقت، ومشاركة المرأة المحدودة والنقص في المعلومات المتعلقة بالأثر البيئي للمشاريع الإنمائية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au titre des projets de développement intéressant les réfugiés en Afrique - ICARA II | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة للمشاريع الإنمائية المتصلة باللاجئين في أفريقيا - المؤتمر الدولي الثاني المعني بتقديم المساعدة للاجئين في أفريقيا |
Les fonds destinés à des projets de développement ou au paiement des salaires des employés des travaux publics pouvaient être détournés et des céréales alimentaires ou des médicaments subventionnés pouvaient être redirigés illégalement vers le marché libre. | UN | فالأموال المخصصة للمشاريع الإنمائية أو لدفع أجور العاملين في الأشغال العامة يمكن أن توجه إلى غير وجهتها المقصودة، كما يمكن أن تحول وجهة الحبوب الغذائية أو الأدوية المدعومة إلى السوق المفتوحة تحولاً غير شرعي. |
Elle a pour objectif de recueillir des pays du G8 75 milliards de dollars supplémentaires de contributions volontaires, qui seront utilisés dans le cadre de projets de développement en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والهدف من هذه المبادرة جمع 75 بليون دولار إضافية من مختلف أنحاء بلدان مجموعة البلدان الثمانية، وذلك في صورة تبرعات للمشاريع الإنمائية الدولية الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette pratique est souvent le corollaire de projets de développement à grande échelle tels que la construction de barrages et d'autres grands projets de production d'énergie. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع الإنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة. |
En allouant 3 millions d'euros aux projets de développement communautaire cette année, le Ministère des communautés et des retours entend mettre davantage l'accent sur le développement économique et la viabilité des communautés minoritaires pour encourager un plus grand nombre de retours. | UN | وتنوي الوزارة، بتخصيصها 000 000 3 يورو للمشاريع الإنمائية هذا العام، زيادة التركيز على التنمية الاقتصادية واستدامة طوائف الأقليات بغية زيادة تشجيعها على العودة. |
45. La question du consentement préalable aux projets de développement, donné librement et en connaissance de cause, a également été abordée au titre de ce point. | UN | 45- وأثيرت أيضا في إطار هذا البند من جدول الأعمال قضية القبول الحر المسبق والمستنير للمشاريع الإنمائية. |
La baisse des recettes d'importation a réduit le montant des ressources disponibles pour les projets de développement. | UN | وقد انخفضت الموارد المتاحة للمشاريع الإنمائية بسبب انخفاض حصائل الصادرات. |
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il conviendrait de recruter des représentants des minorités comme consultants pour les projets de développement. | UN | ووافق المشاركون على ضرورة تعيين ممثلي الأقليات بوصفهم مستشارين للمشاريع الإنمائية. |
Fonds d'équipement des Nations Unies | UN | ألف - صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنمائية |
4. Demande au Secrétaire général d'entreprendre les démarches nécessaires avec la Banque islamique de développement afin de trouver les voies et moyens d'aider la communauté musulmane turque de Chypre à réaliser ses projets de développement et d'en faire rapport à la dixième session de la Conférence islamique au sommet; | UN | 4 - يطلب من الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع بنك التنمية الإسلامي من أجل البحث عن السبل والوسائل التي يتسنى من خلالها لهذه المؤسسة أن تقدم دعمها للمشاريع الإنمائية في الشطر القبرصي التركي؛ |
On a en outre mis au point le projet d'évaluation des conséquences démographiques de grands projets de développement. | UN | وفضلا عن ذلك انتهى العمل في مشروع لتقييم اﻵثار الديموغرافية للمشاريع اﻹنمائية الكبرى. |